Перевод "pay rate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pay rate (пэй рэйт) :
pˈeɪ ɹˈeɪt

пэй рэйт транскрипция – 32 результата перевода

You know,jo,after the election, We'll have quite the influence around here.
Maybe I can up your pay rate.
Don't make me use the stun gun.
После выборов, Джо, мы тут станем очень влиятельны.
Может сможем поднять вам зарплату.
Могу и элекрошокер применить.
Скопировать
I need to get some answers.
You're talking about stuff that's way above my pay rate, Caroline.
Oh, come on Des.
Мне нужны некоторые ответы.
Ты спрашиваешь о вещах за гранью моих полномочий, Каролин.
Да ладно, Дез.
Скопировать
Very commendable, lad.
otherwise he'II stopwatch the men on the job and we'II find ourselves with tighter schedules for the same rate
exactly, brother.
Очень похвально, парень.
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, если он один из этих личностей по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе, и мы окажемся работающими по более жесткому графику за ту же зарплату.
Точно, Брат.
Скопировать
But I can wait.
The defendant, Knut Hamsun, born August 4, 1859, - poet with a wife and children, - is sentenced to pay
Furthermore, he is sentenced to pay the costs of the trial...
Но я могу ждать.
Ответчик, Кнут Гамсун, род. 4 августа 1859 г., поэт, имеет жену и детей, приговорен к уплате 425000 крон в возмещение ущерба с ежегодной ставкой в 4 процента.
Кроме того, он обязан оплатить судебные издержки...
Скопировать
It is a four-step process. But first a word on bonds.
Bonds are simply promises to pay - or government IOUs.
At the end of the term of the bond, the government repays the bond, plus interest, and the bond is destroyed.
Ётот процесс состоит из четырех этапов.
Ќо прежде поговорим об облигаци€х. — точки зрени€ правительства, облигации это просто платежные об€зательства.
Ћюди покупают облигации, чтобы обеспечить себе фиксированный процент на вложенные средства. ѕо окончании срока размещени€ правительство погашает номинал облигации, выплачивает процент по рыночному курсу и данный выпуск прекращает свое существование.
Скопировать
Well, it's one year to three years/
But you can pay by exchange rate/
Vanya!
В общем, от года до трех.
Но можно по курсу.
Вань
Скопировать
It hurts me!
You're excellent, I'll pay you double rate!
Stop it!
Мне же больно!
я заплачу вдвойне!
Остановитесь!
Скопировать
I need it fast.
I'll pay double your going rate.
How about you come back to me and I do it for free?
Мне срочно.
Заплачу вдвое.
Если вернешься ко мне, то сделаю бесплатно.
Скопировать
Yeeha!
'180 council dustmen have gone on strike 'for a higher basic rate of pay.
'Fears that the mouldering rubbish might become a health hazard 'mounted following reports of rat sightings.
Yeeha!
'180 совет мусорщиков объявили забастовку 'для высших базовая ставка оплаты труда.
'Опасения, что трухлявая дрянь могут стать опасными для здоровья 'установила следующее отчеты крысы наблюдений.
Скопировать
Pay Todd on your way out.
Most talent agents take 10% of whatever jobs they get you, but with Carla you pay a flat rate of $5,000
And that includes headshots.
Заплатите Тодду на выходе.
Большинство агентов берут 10% от любой работы, что они тебе дают, но с Карлой... ты наперёд платишь фиксированную ставку - от 5000 долларов.
Включая фирменное фото.
Скопировать
The thing about interest rates, if they rise during your lock-in period, it won't affect you.
You'll still pay the lower rate you took in the first place.
Hide the silverware.
Что касается оплаты, то если она возрастет, вас это не заденет.
Вы бдуете платить столько же, сколько и раньше.
Прячьте серебро.
Скопировать
You will not barter.
We will just pay the rate like normal people.
Normal people get the best value?
Не торгуйся.
Мы заплатим, как нормальные люди.
Нормальные люди добиваются выгодной цены?
Скопировать
I've seen army suppliers at work in Long Island.
They requisition horse and wagon, pay far less than the official rate, then pocket the difference.
Is that a fact?
Я видел, как работают поставщики для армии на Лонг-Айленде.
Они нанимают лошадь и повозку, платят намного меньше, чем указано в официальной цене, и забирают разницу.
Это факт?
Скопировать
Of course, all of this doesn't come without a price.
To help contribute to rising Authority overhead costs we're asking all our sheriffs to pay it forward
- Sheriff?
Естественно, всё это не бесплатно.
Чтобы помочь покрыть растущие расходы Властей, мы просим всех наших шерифов заплатить 80% вперёд.
Шериф?
Скопировать
That's just our USP.
We get a lot of work from racists, but they're willing to pay a premium rate for an English pair of hands
Well.
Это наша визитка.
Нам частенько приходится работать с расистами, но за такие заказы выдаются премии. - Но я наполовину ирландец.
- В общем-то.
Скопировать
But I'll give you the same deal as Joao.
On days that you work for us, I'll pay you a day rate.
You get paid the same if we use all of your pics or none of them.
Но я возьму тебя на тех же условиях, что и Джао.
Дни, в которые ты будешь работать на нас, будут оплачиваться посуточно.
Оплата не будет зависеть от того, используем мы все твои фото или ни одного.
Скопировать
Peter, these are incredible.
-l'll pay you the usual rate.
If you want the shots, I'll take the staffjob double the money.
Питер, изумительные снимки!
-Нужно их купить, Джона.
-Вы лучше возьмите меня в штат, на работу.
Скопировать
You don't know them from anywhere.
I'll pay you double your rate.
- Why not triple?
Вы не можете их знать.
Заплачу вдвое больше.
- Почему не втрое?
Скопировать
- I don't really feel like...
- I can pay you thrice your normal rate.
I'm not doing it for half price, I'll tell you that.
-Мне не нравится...
-Я заплачу втрое, чем обычно платят.
Я бы даже за половину стоимости не согласился. Точно тебе говорю.
Скопировать
So let's talk turkey, and by that, I mean money.
We just thought we'd pay the standard rate of 20.000 dollars.
20 thousand?
Тогда давайте обсудим главное. Под главным я имею в виду деньги.
Мы хотели заплатить вам по стандартному тарифу в 20 тысяч долларов.
20 тысяч.
Скопировать
- Six, but who's counting?
I'LL PAY HIS FULL RATE.
- IS THIS AN OFFER, CARL?
- Шести, но кто считает?
Я заплачу ему по полной цене.
- Это предложение, Карл?
Скопировать
You know,jo,after the election, We'll have quite the influence around here.
Maybe I can up your pay rate.
Don't make me use the stun gun.
После выборов, Джо, мы тут станем очень влиятельны.
Может сможем поднять вам зарплату.
Могу и элекрошокер применить.
Скопировать
If this was capitalism, I loved it... and so did everyone else.
During these years a lot of people got rich and they had to pay a top tax rate of 90%.
90% ?
Если это был капитализм, я любил его... и все остальные - тоже.
В те годы много людей разбогатело и они платили максимальный подоходный налог 90%.
90% ?
Скопировать
That is not the only factor.
You could charge twice the current rate for what I provide, and your customers would pay it.
Hands down.
- Это не единственный фактор.
- Вы можете вдвое увеличить ... и ваши покупатели все равно заплатят.
С лёгкостью.
Скопировать
- Moore: Student loans?
And by the time I pay it back, at this rate, it'll probably cost me well over a half a million with interest
It's something that I don't-- l don't like to spend a lot of time thinking about because it's abysmal.
Студенческий кредит?
И при таких условиях, к тому времени, как я его выплачу, это наверное будет стоит мне больше полу миллиона долларов с процентами, всеми сборами и штрафами (за своевременную неуплату).
Это как раз то... Я не люблю тратить время думая об этом, потому что это ужасно.
Скопировать
And by the time the world press gets wind of it, your show will be wrapped.
And best of all, they're gonna pay your rate.
Yeah, huh! Yeah, you're welcome.
и к тому времени, когда пресса пронюхает - твое шоу будет благополучно завершено.
А самое лучшее то, что тебе выплатят процент от прибыли.
Да-да, не благодари, загорелись глазенки-то.
Скопировать
- These guys always do.
I know the government's cheap, so maybe all you can pay is your informant rate.
We can work something out...
- Эти парни всегда так делают.
Я знаю правительство небогатое, так возможно вы сможете заплатить информацией.
Мы можем сработаться кое в чем...
Скопировать
I need to get some answers.
You're talking about stuff that's way above my pay rate, Caroline.
Oh, come on Des.
Мне нужны некоторые ответы.
Ты спрашиваешь о вещах за гранью моих полномочий, Каролин.
Да ладно, Дез.
Скопировать
- I had no idea you were gonna say that.
- Even though lassiter only requested Gus, We still have to pay psych your full rate.
I don't like the idea Of you sitting around on your ass all day Collecting a check for doing nothing.
- И не думал, что ты скажешь это.
- Хотя Лэсситер запросил только Гаса, мы все равно платим "Ясновидцу" полную ставку.
И мне не нравится, что ты сидишь и ничего не делаешь, а в то время тебе капают денежки.
Скопировать
It's very kind of you to say 'borderline'.
I'll give you three months pay at your old rate.
Six months pay.
Вы очень добры, говоря "пограничный".
- Я оплачу вам три месяца по вашей старой ставке.
- Шесть месяцев.
Скопировать
We are governing.
We're slowing the rate of spending, stopping this president from driving the country deeper in debt,
We're doing what we told the voters we would do if they elected us.
Мы управляем.
Мы снижаем скорость расходования средств, останавливаем президента ... который пытается всё глубже вогнать страну в долги, оплачивать которые, предстоит нашим детям.
Мы делаем то, что обещали делать нашим избирателям, если бы они проголосовали за нас
Скопировать
-Are you out of your mind?
If we do one job a Week at that rate, we won't pay Benedict off until....
-September 2005.
- Tы c умa сошел?
Ecли мы будем проворaчивaть по тaкому делу, то нaм не paсплaтитьcя c Бенедиктом....
- До cентября 2005.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pay rate (пэй рэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pay rate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэй рэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение