Перевод "wildlife" на русский
Произношение wildlife (yайлдлайф) :
wˈaɪldlaɪf
yайлдлайф транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, I love them so much.
They're the only wildlife I get to see anymore.
Me.
О, я так их люблю!
Они единственные дикие животные, которых я вижу.
А я?
Скопировать
How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers
Oh great mistress of hell, the moment has arrived;
Как такое возможно, что два человека, в самом центре города... Были разорваны дикими зверями?
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и... Цирки, но никто не сообщил о пропавших тиграх или пантерах. Тогда что или кто является причиной этих смертей?
О, великая Повелительница Ада... Настал момент...
Скопировать
Even the dogs outnumber us.
Wildlife has taken over.
Even Charlie knows that, but he won't admit it.
Даже собак больше.
Дикая природа одержала верх.
Даже Чарли понимает это, хотя и не признает.
Скопировать
We should let nature take its course.
It's like one of those wildlife films with the lion chasing the antelope.
You don't ask why the photographer doesn't interfere.
Мы не должны мешать естественному ходу вещей.
Как в фильме о дикой природе, где лев преследует антилопу.
Ты не задаёшься вопросом, почему оператор не вмешался.
Скопировать
What's your background, wildlife photography?
Yeah, wildlife, combat, you name it.
When I was with Nightline, I was in Rwanda, Chechnya, all over Bosnia.
На чем специализируетесь?
На дикой природе? На дикой природе, диких конфликтах. Я успел побывать в Руанде, в Чечне,
..заскочил в Боснию. Спасибо.
Скопировать
- Yes, sir.
I've donated the land as a sanctuary for indigent wildlife.
I don't think the indigent wildlife has heard about this, Mr Riley.
- Да, сэр.
Я подарил эту землю, чтобы сделать ее храмом дикой природы.
Не думаю, что местные животные почувствовали это, мистер Райли.
Скопировать
I've donated the land as a sanctuary for indigent wildlife.
I don't think the indigent wildlife has heard about this, Mr Riley.
I've been there several times and haven't seen any living thing.
Я подарил эту землю, чтобы сделать ее храмом дикой природы.
Не думаю, что местные животные почувствовали это, мистер Райли.
Я был у вас несколько раз, но никогда не видел никаких животных.
Скопировать
- How do you do?
What's your background, wildlife photography?
Yeah, wildlife, combat, you name it.
Ян.
На чем специализируетесь?
На дикой природе? На дикой природе, диких конфликтах. Я успел побывать в Руанде, в Чечне,
Скопировать
- At least it's an ethos. - Yeah.
Let's not forget, Dude, that keeping wildlife, an amphibious rodent, for, you know, domestic...
- That ain't legal, either.
¬ ней есть хоть какие-то принципы.
" не будем забыватьЕ давай не будем забывать, "увак, что содержание дикого водоплавающего грызунаЕ в качестве домашнего животногоЕ в городеЕ
- это незаконно.
Скопировать
You tell Lester that I'm still trying to figure out what the problem is, but for right now, you forget about shopping this case anywhere.
Fish and fucking wildlife couldn't help you.
I sent photo down there to try and dig him up. Nothing.
Сюда!
Рэнди!
Эй, он туда побежал!
Скопировать
Are there forests?
Wildlife?
Schools for the children of this violent race?
Есть ли на ней леса?
Животный мир?
Школы для детей этой жестокой расы?
Скопировать
Send a signal to the banks that we will not be held hostage.
Tell them we'd rather be held hostage by wildlife activists.
That position always works.
Дадим банковскому комитету понять, что мы не будем заложниками Итона и Бродерика.
Вместо этого скажем им, что мы лучше будем заложниками экологических активистов.
Это всегда срабатывает.
Скопировать
Let's practise; hiking in the woods while talking about emotions.
-Wildlife therapy.
-I've had another dream.
Мы можем попробовать ходить гулять и одновременно разговаривать о чувствах.
Терапия на фоне природы?
-Мне приснился ещё один сон.
Скопировать
Maybe the vending machines fall on them while they're getting their change.
We can build schools and protect wildlife at the same time.
- Pluie really got to you?
Я не знаю, может торговые автоматы падают на них пока они получают свою сдачу.
Мое мнение, почему бы не строить школы и в то же время защищать природу.
- Плуи действительно тебя задела?
Скопировать
Today was no exception.
C.J. is gonna be up all night .writing a position paper on the necessity of wildlife protection.
C.J., I don't mind the cost of this wolves-only highway.
И сегодняшний день не исключение.
СиДжей Крегг не будет спать всю ночь сочиняя доклад в Министерство внутренних дел о необходимости защиты дикой природы.
СиДжей, я не противлюсь цене дороги для волков.
Скопировать
Get us two regular bears, black paint, white paint.
The wildlife lobby was nervous about you?
I know, I'm Mr. Wildlife.
Тогда достань нам двух обычных медведей, ведро черной краски, ведро белой краски, бам, бам, следующее дело.
Трудно поверить, что защитники дикой природы нервничают из-за тебя.
- Я знаю, я мистер Дикая природа-- - Тоби--
Скопировать
The wildlife lobby was nervous about you?
Wildlife.
Mandy!
Трудно поверить, что защитники дикой природы нервничают из-за тебя.
- Я знаю, я мистер Дикая природа-- - Тоби--
- Мэнди!
Скопировать
He likes peanuts.
Our wildlife refuge is the ideal environment for your elephant.
Thousands of acres of simulated African savannah.
Он любит арахис.
Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
Тысячи гектаров имитации африканской саванны.
Скопировать
Well, it's technically not a zoo, per se.
It's more of an interactive wildlife experience.
Let me ask you some questions about Marcel.
Собственно, формально это вообще не зоопарк как таковой
Это скорее реалити-шоу на темы дикой природы
Можно задать вам пару вопросов... Его зовут Марсель?
Скопировать
- We're gonna go to the zoo.
gonna sneak in after it closes, we're gonna get a little high, and then we're gonna hang out with the wildlife
Huh? Huh? All right, we're gonna get a lot high.
- Поедем в зоопарк.
Залезем туда после закрытия, курнем немного, а потом повеселимся среди дикой природы.
Ладно, хорошо курнем.
Скопировать
-Thank you, guys. Final phase is one minute away.
Our own area is blessed with a rich cornucopia, if you will, of wildlife.
Beaver, bear, badgers... - Check it out!
Чeрeз минуту нaчинaeм поcлeднюю фaзу.
B нaшeм paйонe дикиe животныe водятcя в изобилии.
- Бобры, мeдвeди, бaрcуки ...
Скопировать
- And please cover your garbage.
It's attracting wildlife.
Wha- - Hey, moose!
И, пожалуйста, закрывайте мусор.
Он привлекает диких зверей.
Лось!
Скопировать
Why do they only hunt in the open?
What do you think this is, The Wonderful World of Wildlife?
Who knows?
Почему они охотятся только на открытом пространстве?
Ты что думаешь, что это, Замечательный Мир Дикой природы?
Кто знает?
Скопировать
Energy efficiency... good.
Drilling in Arctic national wildlife refuge... bad.
Mr. President, is everything OK in there?
Энергетическая выгода... это хорошо...
Разработки месторождений за-полярным кругом... ... это хреново...
Господин Президент... ... у вас там все в-порядке?
Скопировать
Yes, I was.
When you were at the site, did you notice any wildlife in the area?
- Wildlife?
Да, это так.
Когда вы там были, не было ли рядом каких-нибудь представителей фауны?
- Фауны?
Скопировать
When you were at the site, did you notice any wildlife in the area?
- Wildlife?
- Birds, owls?
Когда вы там были, не было ли рядом каких-нибудь представителей фауны?
- Фауны?
- Птицы, совы?
Скопировать
- What?
Go take some wildlife pictures or something.
Ew, gross.
- Что?
Пойди посмотри картинки с дикой природой или займись чем-нибудь.
Какая пошлость.
Скопировать
Famous for what?
Parker is the first wildlife commissioner to employ the locals and split the profits with them.
So, is there anything to do around here?
Известное чем?
Мистер Паркер — первый коммисионер, который нанял местных жителей и разделил с ними полученную прибыль.
Так, а заняться тут есть чем?
Скопировать
Hearing them before I even open my eyes.
Wildlife Commission.
Mopani Theron.
Слышать их пение ещё до того, как я открою глаза.
Комитет по защите животного мира.
Это Мопани Терон.
Скопировать
The sea's old and it's still wet!
We're here to defend Mexico's marine wildlife, principally the seals and the sea lions
From what I see we're not well regarded by the poachers who would have killed us if it weren't for the assistance of you and the masked man
Вот море старое, да ещё и мочится!
Мы здесь, чтобы защитить морскую флору и фауну Мексики... Преимущественно тюленей и морских львов.
Но как я вижу, нас не хорошо восприняли браконьеры... Которые могли бы убить нас... Если бы не Ваша помощь и Человека в маске.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wildlife (yайлдлайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wildlife для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлдлайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
