Перевод "window-dressing" на русский

English
Русский
0 / 30
window-dressingбутафория показуха парадность
Произношение window-dressing (yиндоу дрэсин) :
wˈɪndəʊ dɹˈɛsɪŋ

yиндоу дрэсин транскрипция – 30 результатов перевода

Then he used his own bathrobe sash as a rope.
I think that's all window dressing. Look here.
Look at the sash.
Он использовал пояс от халата как веревку.
Я полагаю, все это - имитация.
Посмотри на пояс.
Скопировать
Maybe it's really that all those who bear a name such as yours are just a facade...
window-dressing!
Maybe the real aristocrats are somewhere else...
Возможно, все, кто носит похожие фамилии, на самом деле... Просто создают видимость...
Занимаются очковтирательством!
Может, настоящие аристократы находятся где-то в другом месте...
Скопировать
- Chaulmoogra oil, Hastings, was once the only treatment for leprosy.
But in this case, it was used merely as the window dressing to convince Rupert Bleibner of his condition
- But how do you know that?
Масло чулмугра, Гастингс, было когда-то единственным средством для лечения проказы.
Но в данном случае оно послужило своего рода аргументом, чтобы убедить Руперта Блайбнера в его плохом состоянии.
Но откуда Вы это знаете?
Скопировать
- Who's the girl?
- Window dressing.
Part of his disguise.
- А кто эта девушка?
- Она для отвода глаз.
Часть его маскировки.
Скопировать
No, Miss Hawthorne, I'm afraid not.
trying to tell me that the invocations, the... the rituals, even the sabbat itself are just so much window
No, no, no, of course not.
Нет, мисс Хаауфорн, боюсь, что нет.
Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?
Нет, нет, нет, конечно, нет.
Скопировать
Yes!
- I won't be window dressing.
- You'll be busy.
Да!
-Я не буду заниматься оформлением витрины.
-Ты будешь занята.
Скопировать
GEORGIA: But, Your Honor, deep, deep inside the absurdity of the words that escape him there is some truth.
Businesses use window-dressing.
I'm not gay.
Но, Ваша Честь, где-то в глубине несмотря на абсурдность сказанных слов в них есть доля правды.
В бизнесе используется показуха.
Я не гей.
Скопировать
What?
He was angry at Richard for bringing me there as window-dressing.
He bumped into Whipper.
Какая?
Он был зол на Ричарда за то, что тот привел меня туда как украшение.
Он столкнулся с Виппер в туалете.
Скопировать
This guy's a pipe dream.
Kobayashi's using him for window-dressing.
I don't know.
Этот парень - просто имя.
Кобаяши использует его для внешнего прикрытия.
Я не знаю.
Скопировать
- How many female agents are there?
- Pure window dressing.
- Excuse me?
- Сколько всего женщин-агентов? - Примерно 125.
- Чистая показуха. - Не поняла?
Очковтирательство.
Скопировать
- Do make an effort to be obnoxious?
We do a lot of window dressing.
Like running with the limousine.
- Вы и впрямь невыносимы. - У меня это врожденное.
Мы многое делаем напоказ.
Бегаем рядом с лимузином.
Скопировать
- Excuse me?
Window dressing. 125 out of 2,000.
You're around so the President looks good to his feminist voters.
Очковтирательство.
Из 2000 агентов всего 125 женщин.
Из-за вас президент хорошо выглядит в глазах феминисток.
Скопировать
Uh, drapes.
Nothing livens up a room like good window dressing.
Not to mention the added privacy.
Э-э, шторы.
Ничто так не оживляет комнату, как занавешенное окно.
Не считая лишней приватности.
Скопировать
Doesn't really matter what emotional malfunction you give her.
It's all just window dressing to me winning.
Even if she comes into battle with me with her biggest guns, mine are bigger.
Не важно какое нервное расстройство вы ей припишете.
Все это лишь вишенка на торте моей победы.
Даже если она прийдет на битву со мной с самыми большими пушками, мои будут больше.
Скопировать
'Then, our well-timed cyclist...' '..put John briefly out of action, 'giving me time to switch places with the corpse on the pavement.
'The rest was just window dressing.'
'And one final touch, a squash ball under the armpit.
Затем наш велосипедист очень вовремя ненадолго вывел Джона из строя, дав мне время поменяться местами с трупом на тротуаре.
Оставалось лишь всё оформить.
И последний штрих — мяч для сквоша под мышкой.
Скопировать
I don't even know where to start with that.
"Come sit at our table, Cassie, as a black window dressing."
- Okay, it's not that, don't...
Я даже не знаю, с чего начать.
"Идём, Кэсси, посиди с нами за столом, в качестве нашего чёрного прикрытия".
- Так, дело не в этом, не..
Скопировать
How did you recognise her?
The rest is window dressing.
- Shouldn't he be happier? - Believe me, I'm happy.
Как ты узнала её ещё до того, как у неё появилось лицо?
Я узнала базовые очертания костной структуры, остальное было глазурью на тортике.
Я не эксперт, но разве он не должен радоваться?
Скопировать
Man, woman, child, beast, even ugly people, everybody strives to look the best that they can.
But even those of us who strive for perfection should be allowed the window dressing equivalent of a
My God, what is that?
Мужчины, женщины, дети, животные, и даже уродливые люди, все стремятся выглядеть наилучшим образом.
Но даже те, кто стремятся к совершенству, должны допускать, что в оформлении витрин бывают дни сплошных неудач.
Боженьки, что это?
Скопировать
That last bomb...
Yeah, that was just window dressing.
The next one will unleash horrors that you cannot bear to imagine.
Это последняя бомба...
Да, это была показуха.
Следующая наведёт такую панику которую вы даже не можете себе представить.
Скопировать
And how's that going to look in the photographs?
Window dressing!
I think the Chief Constable would rather call it representing the modern police service.
Представляешь, как это будет смотреться на фотографиях?
Показуха!
Полагаю, начальник полиции назвал бы это олицетворением современной полицейской службы.
Скопировать
Did he agree to meet with me?
It seems Miss Sofia's a bit more than window dressing, Mr. Reese.
Yes.
Он согласился встретиться со мной?
Кажется мисс София несколько больше, чем типичная красавица.
Да.
Скопировать
It was with two guys who turned out to be gay.
I was just kind of the window dressing.
It all made sense in retrospect ... but I can't tell you what it did for my self-esteem.
Но оказалось, они педики.
Использовали как прикрытие.
В общем, прошло неплохо, но самоуважения мне не прибавило.
Скопировать
Two reporters have... Three reporters have walked by since we started.
I'm window dressing.
That's fine.
Два репортёра... три репортёра прошли мимо с тех пор, как мы начали.
Я витрина.
Это нормально.
Скопировать
I'll just sit here then.
Diane, you're only here as window dressing.
You're only here to keep us from getting subpoenaed.
Я просто здесь посижу.
Даян, ты здесь только как украшение.
Ты здесь только для того, чтобы нас не вызвали в суд.
Скопировать
Well, at least you're the girl. You're not just a girl.
I'm window dressing.
I'm here to smile, give teenage boys something to jerk off to, and get sexually harassed by the director.
Ну, ты вполне конкретная девушка, а не какая-то там девушка.
Я тут для интерьера.
Для того, чтобы улыбаться, чтобы подростки могли на меня подрочить и чтобы быть объектом домогательств режиссера.
Скопировать
Eli, as much as it would gratify me to sit beside you signing autographs, you are the one they want;
You don't need window-dressing.
Oh, yes, Alicia, give me a pep talk.
Илай, сколько удовольствия мне бы доставило сидеть рядом с тобой, раздавая автографы, ты - единственный, кого они хотят.
Тебе не нужно приукрашивать действительность.
Да, Алисия, произнеси мне ободряющую речь.
Скопировать
Boobs.
All that other stuff is window dressing.
- The Detective speaks.
Буфера.
Всё это другие вещи которые украшают витрины.
- О, детектив заговорил.
Скопировать
He was relieved that his wife is alive.
The rest is just window dressing.
The rest of it, you can't do.
Он был рад, что его жена, которая должна была умереть, жива.
Остальное - все напоказ.
- Остальное ты делать не умеешь.
Скопировать
But this?
There's a bold choice for a window dressing.
I think we found the danger room.
Но это?
Широкий выбор декорации окон.
Мне кажется, мы нашли опасную комнату.
Скопировать
I have no speech written today. I just want to talk to you from the heart, directly to you, the people... in the hope that you understand my reasoning.
The modern Monarchy is nothing more than ceremonial window dressing, with pageantry and ritual, but no
I am ashamed of the blatant excesses of this family, who have done nothing to earn their elevated position.
Я не подготовил речь, я просто хочу поговорить с вами, моим народом, начистоту... в надежде, что вы поймёте мои причины.
Современная монархия - это лишь церемониальная показуха, включающая помпу и традиции, но не имеющая никакого влияния на ваши жизни.
Мне стыдно за скандальные пороки членов моей семьи, которые ничем не заслужили своё высокое положение в обществе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов window dressing (yиндоу дрэсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы window dressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиндоу дрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение