Перевод "withdrew" на русский
Произношение withdrew (yисдру) :
wɪθdɹˈuː
yисдру транскрипция – 30 результатов перевода
And do not stop now.
Evan if you do not voluntarily withdrew,
Kvass will remove.
И не остановлюсь теперь.
Ивэн... если вы не самоустранитесь добровольно,
Вас уберут.
Скопировать
Also no one else wanted to take her... she's in this asylum, which isn't her place.
She withdrew into herself.
She never talks any more.
И никто больше не хочет держать её в этом заведении, где ей не место.
Она ушла в себя.
Она больше не говорит.
Скопировать
Is delayed he said hoarsely, looking at her suspiciously.
The beautiful woman withdrew its wrapper, displaying their shoulders Queen and volume in the breasts.
Ah, Sweets of Sin!
Вы опоздали прохрипел он, подозрительно глядя на нее.
Красавица сбросила меха, открыв плечи королевы и пышные объемы." О, нет... Беру эту.
А, "Прелести греха"!
Скопировать
No recorded contacts.
If they ever ventured into space, they evidently withdrew immediately.
Lieutenant, hailing frequencies.
Никаких сведений.
Если они и летали в космос, явно сразу же прекратили.
Лейтенант, позывную частоту.
Скопировать
Your wife came in this afternoon 15 minutes before closing time.
She withdrew 27,850,000 francs.
You have therefore 150,000 francs.
Скажите, сколько сейчас!
Ваша жена пришла за 15 минут до закрытия.
Она сняла 27 миллионов 850 тысяч. У вас 150 тысяч.
Скопировать
Could have been a rock.
What are you gonna do with Drew?
If a bullet made this, there are people who can tell.
- Это мог быть просто камень.
Что ты собираешься с ним делать?
- Если это была пуля, то люди могут узнать об этом.
Скопировать
Thank you.
Then Jean-Claude took me to Crossroads and we hung out with Drew Barrymore.
Oh, man.
Спасибо.
Потом, Жан-Клод повёл меня в Перекрёсток и там мы немного посидели вместе с Дрю Беримор.
О, да.
Скопировать
I inherited 50,000 DM and his desk.
I withdrew the money right-away.
Saving wasn't my style.
Мне же достался его счет в банке на 50.000 марок.
Я сразу снял все со счета.
Экономить я никогда не умел.
Скопировать
The third of March last year.
I withdrew all the money we had: both mine and yours.
With what intention with that pathetic message on that video, or the money I took.
Третье марта прошлого года.
Третьего марта я уехала сняла все наши деньги, твои и мои я не знала, как оставить тебя.
Мои намерения, это жалкое видеопослание деньги, что я взяла.
Скопировать
"That was about 10 minutes ago."
"The police withdrew and the kidnapper Martin Brest fled into this Turkish diner."
Why do I learn this from TV?
С тех пор прошло 1 О минут.
Полиция удалилась и оставила преступника... ... МартинаБрестаиегозаложника Вурлицера в этом турецком ресторане.
Что мы ещё узнаем?
Скопировать
- Well, her deposits aren't the same, but let me figure this out.
Oh, yes, they're exactly... exactly 15% of the amount Dean withdrew.
Brian, can we get some more?
- Шантаж? - Не думаю, ее суммы значительно меньше Давайте подсчитаем.
Да, точно так, ее суммы это 15% от сумм Дина.
Брайан, можно достать еще информацию?
Скопировать
And then he just stopped.
You mean he withdrew?
I don't know. It's really hard to remember, exactly.
- А потом он просто остановился.
- Ты имеешь в виду, он вытащил?
- Мне трудно вспомнить.
Скопировать
He was a rich man.
Major Sharpe's wife withdrew all his money from Messrs Adam Hopkinson Son in London a week ago.
And...er how do you know this?
Он был богачом.
Жена майора Шарпа сняла все деньги со счета у Адама Хопкинсона и сына в Лондоне неделю назад.
А... как вы об этом узнали?
Скопировать
I'm very happy to be here.
Joe, I'm with Drew.
Not now.
Мне хорошо с тобой рядом.
Джо, я встречаюсь с Дрю.
Сейчас его нет.
Скопировать
No.
However, I do have some unfinished business with Drew.
Get him on the helicopter.
Да нет, Куинс.
Хотя я бы хотел закончить с Дрю.
Вызови его сюда на вертолете.
Скопировать
"'Put it up my ass, Sir Edmond,' cried Simone, and Sir Edmond would delicately slip the eye between her ass cheeks.
But in the end Simone withdrew from me wrenched the beautiful eyeball out of the tall Englishman's hands
To fully understand the tragic scope of this joyous, blasphemous book, one must refer to the Granero episode, page 67.
"Вставьте его мне в задницу, – крикнула Симона. Сэр Эдмонд вставил шарик в щель и протолкнул.
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Чтобы увидеть трагедию в этой живой и провокационной книге, надо обратиться к эпизоду с Гранеро на странице 67.
Скопировать
I, a customer, and she, a coquettish haberdasher.
I pursued and she withdrew.
And then she pursued and I withdrew.
Я - покупатель, она - кокетливая продавщица.
Я ее преследовал, она отступала.
Потом она преследовала меня, отступал я.
Скопировать
I pursued and she withdrew.
And then she pursued and I withdrew.
And so we danced.
Я ее преследовал, она отступала.
Потом она преследовала меня, отступал я.
И так мы танцевали.
Скопировать
Hey, Tony, I just heard from Triborough Towers.
The Kolar brothers withdrew their bid.
That's good.
Привет, Тони. Я слышал о "Трайборо Тауэрз".
Братья Колары отвалили.
Это хорошо.
Скопировать
Were there more casualties?
We exchanged fire for another few minutes, then the aliens withdrew.
There was only one casualty...
Были еще жертвы?
Мы обменивались огнем еще несколько минут, после чего пришельцы отошли.
Жертва была только одна...
Скопировать
I'm glad our get-togethers haven't gone for naught.
Who lost his job as Prefect when they withdrew.
And out of nowhere, Dukat takes an interest in this orphan boy who arrives on our station.
Похоже, от наших встреч был какой-то толк.
Тогда это делает его врагом гал Дуката, лишившегося титула префекта в результате этого решения.
И вдруг, ни с того ни с сего, Дукат проявляет интерес к этому мальчику, прибывающему на станцию.
Скопировать
The people have chosen Winn.
Only because you withdrew and you didn't have to.
The reports show you were on a retreat at the Dakeen Monastery before the massacre.
Люди избрали Винн.
Только потому, что ты вышел из гонки, а ты не должен был этого делать.
Отчеты показывают, что перед резней ты был в уединении в монастыре Дакин.
Скопировать
"to live along side you humans. "
At this, the young man withdrew his bow.
He was at a loss what to do.
"чтобы жить рядом с людьми."
Тем временем, юноша снял свой лук.
Он был в растерянности и не знал, как ему поступить.
Скопировать
It is the finest blades that are most easily blunted... bent or broken.
He withdrew from his fellow man after he had given them everything... and had received nothing in return
He lived alone... because he found no second self.
Самые отточенные лезвия, быстрее всего притупляются... Сгибаются или ломаются.
Он оставил своих друзей после того как отдал им все... И не получил ничего в ответ.
Он жил один... Потому что не нашел второго себя.
Скопировать
Someone deposited 100,000 creditsinto an account in Cutter's name... an hour after Nolan named you.
He withdrew it here and...
Centauri ducats, which he plantedin my quarters.
Кто то положил на счет Каттера 10 тысяч кредов. И час спустя Нолан назвал тебя.
Это и
Центаврианские дукаты, подкинутые в мою каюту.
Скопировать
It seems my relationship with the Central Command has somewhat deteriorated.
I knew this was inevitable when we withdrew from Bajor.
Are you saying they blamed you for the withdrawal?
Похоже, что мои связи в Центральном Командовании не так сильны, как прежде.
Я знал, с момента, как мы покинули Бэйджор, что это произойдет.
Хотите сказать, что они сделали вас козлом отпущения?
Скопировать
The economic management of the frequentation of different places... is already by itself the guarantee of their equivalence.
The same modernization that withdrew time from travel... withdrew from it as well the reality of space
The society founded on the expansion of alienated... industrial labor becomes, quite normally from one end to the other, unhealthy, noisy, ugly, and dirty as a factory.
Наличие экономической организации посещения различных достопримечательностей уже обеспечивает одинаковость этих достопримечательностей.
Та же самая модернизация, изъявшая время на перемещение в пространстве, отняла у него и реальность самого такого перемещения.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Скопировать
Caused by the use of armored glass.
Private banks and chain jewelry Clift, withdrew their policies.
They say it is more economical use Quiller windows.
Наше самое благополучное направление, страхование,... - ... против краж парализовано растущим спросом на стекло "Блиндо Гласс".
- Даже частные клиенты, такие как Ван Клиф, отказываются сотрудничать с нами.
- Им выгоднее покупать стекла Квиллера. - Неужели, это на столько эффективно?
Скопировать
- Are you craving affection?
I withdrew from the game;
Let me savour it a little longer
- Вам очень нужна любовь? - А вам нет?
Знаете, какое у вас передо мной преимущество? Я нелюдим.
Дайте мне попользоваться еще немного... этим преимуществом.
Скопировать
Stocks, bonds, real estate, everything.
And then he withdrew all his accounts from the banks.
It was foolish.
Акции, облигации, недвижимость - всё.
А потом он снял всё со счетов в банках.
Это было глупо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов withdrew (yисдру)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы withdrew для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yисдру не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
