Перевод "witty" на русский
Произношение witty (yити) :
wˈɪti
yити транскрипция – 30 результатов перевода
She's such a smart, confident young woman.
She's really amazing -- witty, charming, valedictorian in high school, editor of the college paper.
Sounds like she'll have her pick of jobs at newspapers all over the country.
Она такая умная, самоуверенная молодая женщина.
Она правда удивительная - остроумная, очаровательная. выпускница, читающая речь в школе, редактор университетской газеты.
Похоже у нее будет работа в газетах по всей стране.
Скопировать
you're not very good at that.
oh,look at you. searching for a witty rejoinder?
screw you.
У тебя это не слишком хорошо выходит.
Посмотри на себя. Подыскиваешь остроумный ответ?
- Пошла ты.
Скопировать
Cole Port's the best.
I think he's inventive, deep, witty.
I mean he rhymes Mickey Mouse with Strauss.
Коул Порт - лучший.
Думаю, он изобретательный, глубокомысленный, остроумный.
Имею в виду его рифму Микки Маус - страус.
Скопировать
- Thank you. - Thanks, man. - Thank you.
Comedy in general, and especially your kind of witty satire, often...
Often stems from some sort...
Мне кажется, что комедия вообще и ваша как бы остроумная сатира в частности...
Простите. Нередко уходят корнями в...
Впервые слышу такое определение.
Скопировать
- Oh, God.
- What, no witty rejoinders today?
My designation is 453.
- О, Боже.
- Что, сегодня не будет остроумных ответов?
Мой номер 453.
Скопировать
Must've been cute.
And witty – you don't meet that everyday.
You know who would have his name?
Должно быть, он красив.
И остроумен – такое не каждый день встретишь.
Ты знаешь, кто наверняка знает его имя?
Скопировать
Me.
Witty banter.
Well done.
Я.
Остроумно.
Очень.
Скопировать
YOU'RE FUNNY, AND...
AND WITTY. YOU'RE BRILLIANT.
SPARE ME THE FLATTERY.
- Ты замечательный.
- Избавь меня от этой лести.
Это правда!
Скопировать
- Trust me, Dave.
If you are calm as well as witty, she will respond.
Witty went out the window with the pants explosion thing, thanks.
- Поверь мне.
Будь спокоен и полон надежды, и все получится.
Надежда улетучится, как только взорвутся трусы.
Скопировать
LA, SIR.
HOW WITTY YOU ARE.
LA, CAPTAIN BROWN, HOW BRAVE YOU ARE.
Ого, сэр.
Какой вы остроумный.
Ого, капитан Браун, какой вы храбрый.
Скопировать
I suppose she's very entertaining.
It must be lots of fun to be with a woman like that, so witty and--
Ninotchka.
Наверняка, с ней очень интересно.
Вряд ли с такой женщиной заскучаешь, ведь она и остроумна, и...
Ниночка.
Скопировать
Anyway, he has a fine mind.
Didn't he impress you as being rather witty?
He struck me as rather depressed, but it's unfair to judge a man when he's out of a job.
Но у него светлый ум.
Он не показался вам остроумным?
Он показался мне мрачноватым, но нельзя судить уволенного. - Уволили?
Скопировать
Big house with sea view.
He's a real looker, has a sly smile, he is witty, intelligent ...
Bali ...
Большой дом, с видом на пролив.
И никаких детей, только Серен Пильмарк.
Бали...
Скопировать
Hey, Finch, you want this for here or to go?
"A witty saying proves nothing. " Voltaire.
"Suck my dick. " Ron Jeremy.
Эй, Финч будешь здесь или тебе завернуть?
"Остротами трудно что-либо доказать." Вольтер.
"Отсоси." Рон Джереми.
Скопировать
I think it was Voltaire who said,
"A jingle witty proves everything for my friends and I."
- Cadence.
Я думаю, это Вольтер сказал...
"Остроумный рифмоплёт значит всё для моих друзей и меня."
Кэденс.
Скопировать
At least he's in prison, not an urn.
You are so deliciously witty.
Aren't we having fun?
По крайней мере он в тюрьме, а не в могиле
Ты так изысканно остроумна.
Ну разве не весело?
Скопировать
Yeah, it's endearing for five seconds.
If I keep up with the witty abuse...
-...at least I'll be the funny one.
Да, привлекательны примерно секунд пять.
А потом она заметит Питера Джеррама с его недоступностью и ненормальным ростом, и оглянуться не успею, как я уже в прошлом.
-А если я продолжу остроумные придирки, я хотя бы буду прикольным.
Скопировать
The room is yours for as long as you want it.
We could stand outside at night and make witty conversation.
Like "Privet Lives".
Комната твоя на сколь угодно долгое время.
Мы можем стоять здесь по вечерам, вести умные разговоры.
- Как в "Частная жизнь"?
Скопировать
Oh, be your natural self.
Charm him with your witty repartee.
"How'd you like to plough my smooth, tight ass?"
Просто будь самим собой.
Очаруй его своими остроумными замечаниями.
"Ты бы хотел отодрать мою гладкую тугую задницу?"
Скопировать
But if you shoot them in the house, be so careful.
Your mother would scold you if you shot the pretty-witty lady.
Um...
Но если захотите пострелять в доме, будьте осторожны.
Мама будет ругаться, если вы расстреляете эту симпатичную леди.
Гм...
Скопировать
Stand back.
It doesn't have to be witty or smart
Smile.
Отойди.
Это необязательно должно быть остроумным,
Улыбайся.
Скопировать
- Jacques Rival.
He's very witty. You'll like him.
Don't you think it is absurd, monsieur?
Жак Риваль.
Вам он понравится - очень остроумен.
Месье, ну разве это не возмутительно?
Скопировать
It's the difference between the big And the small
It doesn't have to be witty or smart Just as long as it comes From the heart
It doesn't have to be classic or art Just as long as it comes From the heart
Есть разница между большим и маленьким.
Слова не обязательно должны быть умными, если они идут из самого сердца.
Это не обязательно должно быть классикой, поскольку идет от сердца.
Скопировать
Your signature is in hands of everybody!
You're very witty, but I must go.
No, it's not the right moment, you're wrong.
Но вашу подпись держали в руках все.
Извините меня, но я собираюсь уйти.
В данный момент Вы делаете ошибку.
Скопировать
You see, I live by my wits. Lord Darlington is a much more usual type. He lives on his money.
The witty so often undervalue the rich and vice-versa.
The settings on my earrings are rather loose.
Я зарабатываю на жизнь умом, а лорд Дарлингтон - вполне обычный тип: он попросту живет на свои деньги.
Умные люди так часто недооценивают богатых... и наоборот.
Застежки на моих серьгах плохо держат:
Скопировать
She (if one be strictly truthful) Was a born Tsaritsa youthful
Slim, tall, fair to look upon, Clever, witty and so on
But she was in equal measure Stubborn, haughty, wilful, jealous.
Правду молвить, молодица Уж и впрямь была царица:
Высока, стройна, бела, И умом и всем взяла;
Но зато горда, ломлива, Своенравна и ревнива.
Скопировать
- [ Gasps ]
- And she's witty.
- She has the brains of an angleworm.
- [ Вскрикивает ]
- И остроумная.
- У неё мозги, как у червяка.
Скопировать
Go, call him hither.
The deep-revolving witty Buckingham... no more shall be the neighbor to my counsels.
Hath he so long held out with me untired... and stops he now for breath?
Ну, зови.
Увёртливый и хитрый Бекингем мне близким уж советником не будет.
Без устали со мною шёл он вместе;
Скопировать
It's not difficult.
You're young, pretty and witty.
You'll make friends your age... or older.
Короче, жить.
Ты молода, красива, умна.
У тебя будет много друзей.
Скопировать
Honest merchants.
By my favorite mare, that's witty!
Business indeed!
Честные торговцы.
Клянусь моей любимой кобылой это остроумно!
Действительно бизнес!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов witty (yити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы witty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение