Перевод "your freedoms" на русский
Произношение your freedoms (йо фридемз) :
jɔː fɹˈiːdəmz
йо фридемз транскрипция – 33 результата перевода
Good job.
Enjoy your freedoms.
Martin went from being a new guy from Stamford to a convict, to my friend, back to a convict, then to kind of a nuisance, actually, if we can be completely honest.
Хорошо поработали.
Наслаждайтесь своей свободой.
Мартин прошел путь от новачка из Стемфорта до заключённого, до моего друга, назад к заключённому, потом к какому-то зануде, действительно, Если быть абсолютно честным.
Скопировать
You will write to no-one at all. Especially Jasper Tudor.
And if I find that you have I shall take away your books, your freedoms and your visits to your son.
Is that clear, Margaret?
Никому, а особенно Джасперу Тюдору.
А если узнаю, что ты ослушалась, я отниму твои книги, привилегии и лишу возможности видеться с сыном.
Тебе ясно, Маргарита?
Скопировать
I do not accept your analogy.
Then maybe you can accept this: if you value your rights and your freedoms, sometimes you have to ask
And if you ask your fellow Americans to risk their lives for your liberties, then you don't get to second-guess it all after the fact.
Я не согласен с вашей аналогией.
Может с этим согласишься - если ты ценишь права и свободы, иногда нужно просить мужчин и женщин идти на войну и умереть за это.
Если попросишь американцев, подвергнуть свою жизнь риску ради своей свободы, то нельзя после этого всё пересмотреть.
Скопировать
To protect humanity, some humans must be sacrificed.
To ensure your future, some freedoms must be surrendered.
We robots will ensure mankind's continued existence.
Чтобы защитить человечество, некоторые его представители должны быть принесены в жертву.
Чтобы встретить счастливое будущее, от некоторых свобод придется отказаться.
Мы, роботы, продлим человеческое существование.
Скопировать
Detailed orders for a military takeover.
Who will be looking after your democratic freedoms then?
Justice is a luxury.
Подробные приказы для военного переворота.
Кто бы оглядывался после этого на ваши демократические свободы?
Правосудие - это роскошь.
Скопировать
Good job.
Enjoy your freedoms.
Martin went from being a new guy from Stamford to a convict, to my friend, back to a convict, then to kind of a nuisance, actually, if we can be completely honest.
Хорошо поработали.
Наслаждайтесь своей свободой.
Мартин прошел путь от новачка из Стемфорта до заключённого, до моего друга, назад к заключённому, потом к какому-то зануде, действительно, Если быть абсолютно честным.
Скопировать
So think of free speech, not free beer.
The freedoms that I am talking about are the freedoms to make changes if you want to, or hire somebody
and to make improvements and publish them so that other people can get the benefit of them, too.
К понятиям о свободе слова, но не к бесплатному пиву.
Свобода, о которой я говорю, свобода внести изменения, если вы хотите это сделать, или нанять кого-то, что бы он сделал это для вас если вы используете ПО для вашего бизнеса, перепродавать копии, разделять их с другими людьми,
вносить улучшения и публиковать их так, что бы другие люди могли получить от них прибыль так же как вы.
Скопировать
This is your lucky day, Xander.
This is your chance to pay your Uncle Sam for all your wonderful freedoms.
The job's not that difficult.
Тебе здорово повезло.
У тебя есть шанс отплатить дяде Сэму за все предоставленные свободы.
Работа несложная.
Скопировать
And your vote counts no more than any other.
Sir, if these triumphal fighting men wish to scatter my goods across the common land, risk your new trading
I'll hazard I'm not alone in feeling buffeted by this puritanical storm.
И ваш голос ничем не отличается от остальных.
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране. Своими реформами они могут сорвать введение свободной торговли. Вы вправе протестовать.
Но все равно победит большинство. Осмелюсь предположить, что я не одинок в своей реакции на поднятую пуританами бурю.
Скопировать
You will write to no-one at all. Especially Jasper Tudor.
And if I find that you have I shall take away your books, your freedoms and your visits to your son.
Is that clear, Margaret?
Никому, а особенно Джасперу Тюдору.
А если узнаю, что ты ослушалась, я отниму твои книги, привилегии и лишу возможности видеться с сыном.
Тебе ясно, Маргарита?
Скопировать
And your legs are the way they are 'cause you're an asshole who don't know when to quit.
you tell me what you have and it leads to an arrest, maybe we can talk about greater protections and freedoms
Yeah.
И твои ноги останутся, там же, где сейчас, потому что ты засранец, который не понимает, что зарвался. Стой... Погоди секунду, Рэйлан.
Но, если ты сообщишь то, что должен, и это приведёт к аресту, тогда мы с тобой обсудим возможное смягчение условий твоего содержания здесь.
Так, значит.
Скопировать
I do not accept your analogy.
Then maybe you can accept this: if you value your rights and your freedoms, sometimes you have to ask
And if you ask your fellow Americans to risk their lives for your liberties, then you don't get to second-guess it all after the fact.
Я не согласен с вашей аналогией.
Может с этим согласишься - если ты ценишь права и свободы, иногда нужно просить мужчин и женщин идти на войну и умереть за это.
Если попросишь американцев, подвергнуть свою жизнь риску ради своей свободы, то нельзя после этого всё пересмотреть.
Скопировать
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
Of course not!
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Конечно нет.
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
Do not be afraid, that wolf is my friend.
If he's your friend tell him to leave.
Go, Dimo!
Не бойся, волк - мой друг.
Если он твой друг скажи ему, чтобы он ушел.
Уйди, Димо!
Скопировать
Sure, a deal is a deal.
Where do you want to build your convent?
Right here.
Конечно, сделка есть сделка.
Где ты хочешь построить свой монастырь?
прямо здесь...
Скопировать
I am ready, you can speak.
The fever has seriously affected your sight.
That means I can go blind forever?
Я готов, Вы можете поговорить.
Лихорадка серьезно повлияла на твое зрение.
Это означает, что я могу ослепнуть навсегда?
Скопировать
That's what I want, stones.
Ah, you want them for your slingshot?
Well, take the ones you want.
Вот что мне нужно - камни.
Ах, тебе они нужны для рогатки?
Ну, бери, раз надо.
Скопировать
If it's him you're looking for, I am.
I like your shop, you have many stones.
Ah, come on, you like being mason, eh?
Если ты его ищешь, ты его нашел.
Мне нравится ваша мастерская, у вас так много камней.
Ах, ты хочешь стать каменщиком, а?
Скопировать
No.
What if I tell you who robs your figs?
I know from two years ago you try to know who is he,
Нет.
Что если я вам скажу кто крадет ваш инжир?
Я знаю, вы уже два года пытаетесь выяснить, кто это может быть.
Скопировать
What, you'll give them to me?
Go to the foreman and tell him to give you all the stones you need for your convent.
Truly that ...
Что, дадите их мне?
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего монастыря.
Вы не шутите?
Скопировать
No, it was for you do not take me for a fool.
Your idea of the convent seems fine to me, and so you do not say that Master Mateo has no word, the stones
So what are we waiting?
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
Твоя идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое слово, камни все еще твои.
Так чего же мы ждем?
Скопировать
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Come on, Cotolay, I'm your friend, remember the swamp thing.
Tell me, where did you get it?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Ну, Котолай, я же твой друг, вспомни, что произошло на болоте.
Расскажи, где ты взял деньги?
Скопировать
I tell you're lying!
The other day, your grandfather and you had a conversation about a treasure,
Tell me, where is it?
Я говорю, ты врешь!
На другой день, ты и твой дед говорили о сокровище,
Так скажи мне, где оно?
Скопировать
I gave you my word that I'll built the convent and I have not done,
I can no longer be your friend.
In this life, Cotolay, not all things go as we want,
Я дал вам слово, что Я построю монастырь, но я этого не сделал.
Я больше не могу быть вашим другом.
В этой жизни, Котолай, не все идет так, как мы хотим,
Скопировать
Then you shall rise my convent!
Yes, Cotolay, I will make your convent.
Come, come, Martin, come!
Тогда вы будете строить мой монастырь!
Да, Котолай, я буду строить твой монастырь.
Давай, Мартин, давай!
Скопировать
Come on, Juan!
May the Lord reward your efforts, Martin.
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
Давай, Хуан!
Пусть Господь Даст тебе силы, Мартин.
Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Скопировать
Cotolay!
Francisco, here's your convent.
I'll always have your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible to build the first monastery of my order.
Котолай!
Франциско, вот ваш монастырь.
Твое имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало возможным построить первый монастырь моего устава
Скопировать
Francisco, here's your convent.
I'll always have your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible
And thanks to all of you, my friends, the Lord bless you.
Франциско, вот ваш монастырь.
Твое имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало возможным построить первый монастырь моего устава
И спасибо всем вам, друзья мои, Да благословит вас Господь.
Скопировать
It looks like it's our turn.
All right, all of you, back to your posts, back!
Morning, Charles.
Похоже, что наступила наша очередь,
Хорошо, всем вернутся на свои посты Идите!
Доброе утро, Чарльз,
Скопировать
This really is trouble isn't it?
Here's your code key and kill those newscasts.
Yes sir, Lieutenant.
Это означает проблемы, не так ли?
Вот ваш кодовый ключ И выключите новости,
Есть, сэр, Лейтенант,
Скопировать
Ready Commander.
May I have your ETA please?
437, program now positioned for immediate launch.
Готовы Коммандер,
Могу я узнать расчетное время прилета?
437, программа готова к немедленному запуску,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your freedoms (йо фридемз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your freedoms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо фридемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
