Перевод "Аделаида" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Аделаида

Аделаида – 30 результатов перевода

Он все еще очень слаб и не может стоять.
Фелисити, Аделаида, Людовик!
На милость Божью!
He's still very weak and cannot stand.
Felicity, Adelaide, Ludovic!
For heaven's sake!
Скопировать
Ты не можешь дать это кому-либо еще.
Пошли, Аделаида, переоденемся.
Как мы должны выглядеть?
You can't give it to anyone else.
Come, Adelaide, let's get dressed.
What must we look like?
Скопировать
Мне так стыдно, что хочется умереть!
Пошли Аделаида.
Оставь их, пускай выпьют за нашу злую судьбу.
I'm so ashamed I could die!
Come, Adelaide.
Leave them to drink to our ill fortune.
Скопировать
Останься!
Аделаида, моя маленькая сестра.
Как раз таки Аделаида и говорила:
Stay!
Adelaide, my little sister.
Adelaide was just saying,
Скопировать
Ты видишь последствия.
Аделаида, сядь.
Не пристало нам идти на уступки.
Now you see the consequences.
Adelaida, sit down.
We certainly won't give way.
Скопировать
Давайте!
Аделаида? !
Аделаида!
Go!
Adélaïde?
Adélaïde!
Скопировать
Надеюсь, я не лишняя?
Да нет, дорогая Аделаида, вы никогда не лишняя!
И вы это прекрасно знаете, а?
I hope I'm not imposing.
No, dear Adélaïde, you never impose.
You must know that.
Скопировать
Нет у меня времени!
Аделаида!
И при этом я имел дело с Буфарти.
No time! Bye!
Adélaïde!
I had to deal with Buparti.
Скопировать
Спасибо! Спасибо!
Эй, а где Аделаида? Её нет!
Где моя тётя?
Thank you.
Hey, Adélaïde's no longer there.
Where's my aunt?
Скопировать
Эмиль всегда считал меня смешной!
- Всего хорошего, Аделаида.
- Всего хорошего, Маргарита.
Emil always thought it was ridiculous.
Goodnight, Adélaïde.
-Goodnight, Marguerite.
Скопировать
-Это все?
-Поверь мне, Аделаида.
-Так быстро. Жаль.
Any left?
Trust me, Adelaide.
Over already?
Скопировать
Уже 8 дней!
Меня очень беспокоит это молчание Жерара и Аделаиды!
Да оставь ты меня в покое со своей роднёй!
For eight days!
It worries me that we haven't heard from Gérard and Adélaïde!
Leave me in peace with that family of yours!
Скопировать
Стой!
Аделаида!
Аделаида!
Stop!
Adélaïde!
Adélaïde!
Скопировать
А остальное сделает Юлия.
Да, фру Аделаида.
Я сейчас же поставлю блюда греться.
Julia can do the rest.
Yes, Mrs. Adelaide.
I'll put the plates to warm at once.
Скопировать
Да, сэр!
Аделаид, конечно мы рано или поздно, но поженимся.
Натан Детройд, после 14 лет знакомства, это скорее поздно чем рано.
Yes, sir!
Adelaide, of course we'll get married, sooner or later.
Nathan Detroit, after 14 years, it is already too late to be sooner.
Скопировать
Я не понимаю.
Почему Аделаиде не бросить его, ведь он так неуважителен к ней?
У неё что, нет чувства собственного достоинства?
I don't get it.
Why would Adelaide stick around if he, like, disses her all the time?
Doesn't she have any self-esteem?
Скопировать
Он безответственнен и не смотрит правде в глаза.
Но, есть одна вешь о которой он никогда не врал, это то, как сильно он неравнодушен к Аделаид.
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
He's irresponsible, and he's careless with the truth.
But there's one thing he never lies about: how much he cares for Adelaide.
See, that's his core, and she knows it.
Скопировать
Ну, вот и ответ.
И если Джордж и Аделаида не понимают этого, - ну и чёрт с ними.
Если бы мои родители не хотели бы, чтоб я женился на тебе то это меня не остановило бы.
Well, then, that's it.
And if George and Adelaide can't accept that, then the hell with them.
If my parents didn't want me to marry you no way that would have stopped me.
Скопировать
- Великая герцогиня Мария-Аделаида.
- Мария-Аделаида. Прелестное имя!
- Не повторите?
Grand duchess Marie-Adelaide.
Marie-Adelaide, what a charming name!
Say it again.
Скопировать
Ты бессовестный льстец, Жорж.
Аделаида, эта музыка.
Это ведь "Кармен", верно?
You're a shameless flatterer, Georges.
Adelaide, that's music.
It's from Carmen, isn't it?
Скопировать
Эдгар?
Аделаида, ты завещаешь свое огромное состояние Эдгару?
Все, чем владеешь?
Edgar?
Adelaide, you mean to say you're leaving your vast fortune to Edgar?
Everything you possess?
Скопировать
Узнаю Жоржа.
Аделаида, дорогая моя.
Я так рада видеть тебя, Жорж.
I know Georges.
Adelaide, my dear.
So good to see you, Georges.
Скопировать
Люксембург. Если не ошибаюсь, там правит очень старая династия.
- Великая герцогиня Мария-Аделаида.
- Мария-Аделаида. Прелестное имя!
Luxembourg ... lf l'm not mistaken, it's ruled by a very old dynasty.
Grand duchess Marie-Adelaide.
Marie-Adelaide, what a charming name!
Скопировать
Там для вас сюрприз.
Аделаида, что это за музыка?
Звучит, как кошачий джаз!
There's a surprise for you.
Adelaide, what's that music?
Sounds like a gang of swinging hepcats.
Скопировать
Я всегда говорил тебе правду.
Спроси Аделаиду.
Нашел кого спросить.
I was always honest with you.
Ask Adelaide.
she is a good one to ask!
Скопировать
Я здесь не хочу оставаться, ты меня слышал?
Ответь мне, прав я или нет когда говорю, что ты слишком много слушаешь Аделаиду?
Неправда!
I don't want to stay here, d'you hear me?
Answer me, though! Am I or am I not right when I'm saying you listen too much to Adelaide?
That isn't true!
Скопировать
Почему я тебе должен верить если ты ей не веришь?
Да разве меня можно сравнить с Аделаидой?
Что в ней плохого?
Why should I believe you but you won't believe her?
What are you saying! ? You can't compare me with Adelaide.
What's wrong with Adelaide?
Скопировать
Сам знаешь!
Ты слишком много слушаешь Аделаиду.
Вот в чем твоя проблема!
You know it! You know it!
Well, you, you listen to that Adelaide.
That's your problem.
Скопировать
Аделаида? !
Аделаида!
Госпожа!
Adélaïde?
Adélaïde!
Mistress!
Скопировать
В таких случаях это всегда её сын, а не ваш!
- Аделаида, да ладно!
- Слушайте, слушайте...
In those situations, it's always her son, never yours.
Adélaïde, please.
-Listen, listen...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Аделаида?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Аделаида для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение