Перевод "Антуан де Сент-Экзюпери" на английский
Произношение Антуан де Сент-Экзюпери
Антуан де Сент-Экзюпери – 33 результата перевода
Любое живое существо не заменимо.
Антуан де Сент-Экзюпери писал: "когда кто-то умирает,потерян целый мир."
В этом случии,это так же относится и к животным.
Every living creature is irreplaceable.
Antoine de Saint Exupery has written - that when a person dies, a whole world is lost.
In this case, it also applies to an animal.
Скопировать
Искать надо сердцем.
Антуан де Сент-Экзюпери
Знойная машина, Джиакомелли.
One must look with the heart."
Antoine de Saint-Exupery.
Fierce wheels, Giacomelli.
Скопировать
"и эта свобода - свобода мысли".
Антуан де Сент-Экзюпери.
Рэндалл, Вам нельзя быть здесь.
"and that is the freedom of the mind."
Antoine de Saint-Exupery.
Okay, Randall, you can't be in here.
Скопировать
Любое живое существо не заменимо.
Антуан де Сент-Экзюпери писал: "когда кто-то умирает,потерян целый мир."
В этом случии,это так же относится и к животным.
Every living creature is irreplaceable.
Antoine de Saint Exupery has written - that when a person dies, a whole world is lost.
In this case, it also applies to an animal.
Скопировать
Искать надо сердцем.
Антуан де Сент-Экзюпери
Знойная машина, Джиакомелли.
One must look with the heart."
Antoine de Saint-Exupery.
Fierce wheels, Giacomelli.
Скопировать
"и эта свобода - свобода мысли".
Антуан де Сент-Экзюпери.
Рэндалл, Вам нельзя быть здесь.
"and that is the freedom of the mind."
Antoine de Saint-Exupery.
Okay, Randall, you can't be in here.
Скопировать
И дело тут не только в Денвере.
Ни единого признака Омахи и Де-Мойна, Сент-Луиса там, в темноте, не было.
Так что, то, что случилось, случилось не только на самолете. Вот почему все дедукции рассыпаются в прах.
And it's not just Denver, I can tell you that.
Omaha, des moines, St. Louis. There isn't a trace of any of them down there either.
Has not just happened on this plane, and that's where deduction breaks down.
Скопировать
Это дочка наших знакомых.
Она приехала из Сент-Женевьев-де-Буа. Она была очень красивая.
Нет, не так.
She's a refugee, from friends of friends.
She was a wonder from Sainte-Geneviève-des-Bois and very pretty indeed.
No, not like that.
Скопировать
Как тебя зовут?
Из Сент-Женевьев-де-Буа.
Нужно делать вот такие движения.
What's your name?
Geneviève from Sainte-Geneviève-des-Bois.
You have to move your arms more.
Скопировать
За девять месяцев после взятия Бастилии, все вокруг словно взбесились, а ты, наоборот, тише травы...
Когда голодранцы из Сент-Антуана, устроили марш в Версаль, требуя хлеба, ты изменилась.
Ты двадцать лет прожила в моем доме, Жила в роскоши, нужды ни в чем не знала...
It's nine months since the fall of the Bastille. The more unsettled conditions are, the more impudent you become.
Since the mob marched on Versailles you've become positively rude.
You've been in our home for more than twenty years- -and acquired a taste for luxury by looking at us.
Скопировать
Им плевать на жизнь цыган.
Они ездят только на Паломничество в Сент-Мари-де-ла-Мер.
Ведь это - праздник.
They do not care about the life of Roma.
They travel only on Pilgrimage in Saintes-Maries-de-la-Mer.
It's - a holiday.
Скопировать
Здесь душно!
В Сент Эбоне сейчас судят мессира де Шанака.
Он рискует быть отлучённым от церкви.
It's stifling!
At St. Auban, the Lord of Chanac is being tried in justice.
He risks excommunication...
Скопировать
Постой-ка, мне нужен уголь.
У нас есть квитанция из Сент-Винсент де Поль.
Мистер, пожалуйста.
Hey, wait a minute.
I need some coal. I've got a docket here from St. Vincent de Paul.
Mister, please.
Скопировать
Я спущусь к Томпсонам. Может быть, у них есть гроб и повозка.
Общество Сент-Винсент де Поль оплатит все расходы.
Надеюсь.
I'll go down to Thompsons the undertakers... to see about the coffi n and the carriage.
The St. Vincent de Paul Society will surely pay for that.
God knows.
Скопировать
Посмотри на их туфли.
Я не могу пойти в Сент-Винсент де Поль за обувью.
Я слаба, чтобы стоять в очереди.
Will you look at the state of those children's shoes?
I can't go to the St. Vincent's for boots.
I'm too weak to be standing in the queue.
Скопировать
Он в Ковентри.
Мама опять пошла просить в Сент-Винсент де Поль.
Ей дали талон на продукты, чтобы хотя бы на Рождество у нас был стол.
He's in Coventry.
Mam went begging again at the St. Vincent de Paul.
She got a food voucher so that at least we could have a Christmas dinner.
Скопировать
Мудрое и справедливое решение.
Марк-Антуан Рето де Виллет.
Суд Франции признает вас виновным и приговаривает к пожизненному изгнанию из королевства.
A wise and a just decision.
Marc-Antoine Retaux de Villette.
By the Court of France you have been found guilty and are condemned to banishment for life from the kingdom of France.
Скопировать
Это невозможно!
Антуан де Монгольфье женится! Обхохочешься!
Который час, Мария?
I say!
Antoine de Montgolfier's getting married!
What time is it?
Скопировать
Вы никчемный балбес! Кто дал вам право стрелять в науку?
Я Жастин де Сент Хьюбер, именитый охотник...
Именитый охотник?
you worthless nincompoop, who allowed you to shoot at science?
I am Justin de Saint Hubert, big game hunter...
Big game hunter?
Скопировать
Маленький принц.
Я люблю Сент-Экзюпери.
Знаешь, он очень сильно влюбился в эту графиню, и однажды он спросил её, робко, "Любишь ли ты меня?"
The Little Prince.
I love Saint-Exupery.
You know, he was terribly in love with this countess once, and one day he asked her shyly, "Do you love me?"
Скопировать
Нет.
Рядом с Дели Сити, Сент-Винсент-де-Пол в 10:30.
Встретимся там.
No.
In front of the Daly City St. Vincent de Paul at 10:30.
I'll see you there.
Скопировать
И так всегда?
Ты думаешь, что все пилоты такие же как Сент-Экзюпери?
Земля сводит их с ума.
Is it always like this?
Do you think all pilots are like Saint Exupery?
Land turns them mad.
Скопировать
И вам тоже.
Вы что-нибудь слышали о "Шевалье де Сент-Мари"?
Они проходили по делу.
And neither will you.
Do the Chevaliers de Sainte Marie mean anything to you?
Because they keep being mentioned.
Скопировать
Я ничего не знаю.
А кто такие Шевапье де Сент-Мари?
Церковь, что бы ни думали люди, не является монолитной организацией.
I have no idea, my sweet.
Then who or what are the Chevaliers de Sainte Marie?
The Church, contrary to popular belief, is not a monolithic organization.
Скопировать
- Конечно.
- А кто такие Шевалье де Сент-Мари?
- Где они в твоем списке?
Of course.
And the Chevaliers de Sainte Marie?
Where are they on your chart?
Скопировать
Безупречную.
Расскажите мне о Шевалье де Сент-Мари.
Обед.
Blameless.
Tell me about the Chevaliers de Sainte Marie.
Dinner.
Скопировать
Он знает больше, чем говорит.
А Шевалье де Сент-Мари? Как быть с ними?
Да, они меня видели.
He knows more than he's letting on.
And the Chevaliers de Sainte Marie?
Yes, they saw me. They saw me.
Скопировать
- Да.
- Броссар - член Шевалье де Сент-Мари?
- А вы?
Yes, we do.
Is Brossard a Chevalier de Sainte-Marie?
- Yes. - Are you?
Скопировать
Она несла какой-то бред, якобы в вашем доме появился странный мужчина?
Этот "странный мужчина" - Антуан де Бовье.
Он проектирует мавзолей Уинфреда.
She was talking crazy notions. Going on about a strange man in your house?
That "strange man" is Antoine de Bovier.
He's designing Winfred's mausoleum.
Скопировать
Я недооценила масштаб события, месье.
Антуан Номпар де Комон, маркиз де Пайгильем, герцог де Лозен.
Антуан
I have underestimated the event on some level, monsieur.
Antoine Nompar de Caumont, Marquis de Puyguilhem, Duc de Lauzun.
Antoine.
Скопировать
- И все, чего она хотела, с тех пор, как понарошку кормила грудью свою куклу, было иметь собственного ребенка.
Есть цитата из моей любимой книги, "Маленький принц" Антуана де...
Я сделал ей ребенка, ребята!
- And all she wanted, ever since she was pretending to breast-feed her Baby All Gone, was to have her own baby.
There is a quote from one of my favorite books, The Little Prince by Antoine de...
I pregged her up, you guys!
Скопировать
Он не может прийти, мадам.
Он был арестован за дуэль с английским капитаном, и содержится в Бастилии Сент-Антуан.
Когда его выпустят?
He is unable to come, Madame.
He was arrested for dueling with the English captain, and is being detained in the Bastille Saint-Antoine.
For how long?
Скопировать
Ведь это правда.
Они больше не жители Сент-Антуана.
Ты всегда был далёк от реальности, Густав!
But that's right.
They're not citizens of St. Antoine anymore.
There's not an ounce of practicality in you, Gustave!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Антуан де Сент-Экзюпери?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Антуан де Сент-Экзюпери для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
