Перевод "Балеарское море" на английский
Произношение Балеарское море
Балеарское море – 31 результат перевода
Я считала, что весь урожай был уничтожен в пожаре в Марселе.
Ты удивишься, что можно найти на дне Балеарского моря.
Продолжай.
I thought that entire vintage had been destroyed in the fires at Marseille.
You'd be surprised what you can find at the bottom of the Balearic Sea.
Go on.
Скопировать
Я считала, что весь урожай был уничтожен в пожаре в Марселе.
Ты удивишься, что можно найти на дне Балеарского моря.
Продолжай.
I thought that entire vintage had been destroyed in the fires at Marseille.
You'd be surprised what you can find at the bottom of the Balearic Sea.
Go on.
Скопировать
Разве мы ничего не знаем о них?
- Они для нас как капля в море.
Они знают.
Don't we know anything about them ?
- They're lost at sea for us.
They know.
Скопировать
- Добрый вечер.
Бенарес находится на море?
Нет, на реке Ганг.
-Good evening.
Is Benares by the sea?
No, it's on the Ganges River.
Скопировать
С ней всегда всё предсказуемо.
Море спокойно, ветра нет.
Погода не предвещает никаких сюрпризов.
With her everything is always so predictable.
Calm sea, no wind.
Weatherdoesn'tbringany surprises.
Скопировать
Три раза они выстраивались в линию и заряжали ружья.
Море трупов солдат и лошадей.
Что случилось, когда настала ночь?
For three times, they arranged the lines and charged.
A hecatomb of men and horses.
What happened when night fell?
Скопировать
S.O.S!
Шторм в море!
Тише, Бубу.
S.O.S.!
Storm at sea!
Be quiet, Booboo.
Скопировать
Вы не найдете такую девушку в Рошфоре.
Я искал ее везде, я проехал тысячи миль, от Бали до Лимы, через острова Южных морей,...
От колыбелей Великих Рек до колыбелей где улыбаются юные девочки.
You won´t find that sort in Rochefort.
I´ve searched for her, I´ve travelled countless miles From Bali to Lima, across the South Sea isles,
From deep river beds to beds where young girls smile.
Скопировать
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
Я искал везде, я избороздил все моря.
Может она далеко?
Knowing she´s out there fills me with more desire Than all the naked girls in my wildest fantasies.
I´ve looked everywhere, I´ve sailed the seven seas.
Can she be far?
Скопировать
Каким путем он направляется?
Он спускается к морю, мимо бассейна.
За ним.
Which way is he heading?
He's going towards the swimming pool.
After him.
Скопировать
- Чем ты занят?
- Ну вот, смотрю на море.
- Там же ничего нет.
- What with?
- Well, I'm looking at the see.
- There's nothing there.
Скопировать
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Круглосуточно вместе С горячей водой!
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Along with hot water around the clock.
Скопировать
Пожалуйста, прошу вас. Садитесь.
Знаешь, когда я выхожу в море, я совершенно забываю, что где-то существует земля.
Что с тобой?
Please, have a seat.
You know, when I go out to sea, I completely forget that somewhere out there, there is dry land.
What's the matter?
Скопировать
Я заставил себя не думать.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
I even tried not to think.
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
Скопировать
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Скопировать
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
I could easily see myself spending a whole month this way.
Скопировать
- Что вы сказали, товарищ главный гид?
-Я сказал, что мы уже в открытом море, а вы ещё туристов не расселили по каютам.
- Но это совсем не просто из-за пары Хоффманнов.
- What did you say, my dear colleague guide?
- I told that we are in an open sea, and you still haven't put your tourists in their cabins.
- But it's not so easy with the newlyweds Hoffmanns.
Скопировать
Продолжайте.
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Carry on.
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Скопировать
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Потому что он исчез с нашего радара!
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Because it disappeared off our radar screen!
Скопировать
Перевод: Волков Николай aka Voltor
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Sincro: wyxchari
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching, there must be some signs of wreckage.
Скопировать
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Потому что он исчез с нашего радара!
But with two aircraft ditching, there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Because it disappeared off our radar screen!
Скопировать
Хорошо, спасибо.
Воздушное Спасение на море говорит, что они все еще ищут, но еще ничего нет.
Коммендант.
Right, thank you.
Air Sea Rescue say they're still searching but there's no trace yet.
Commandant.
Скопировать
Ты будешь свидетелем самого удивительного акта этого столетия!
400 миллионов лет назад, в море, началась эволюция человека.
Согласно этому закону, мы вернёмся назад к рассвету создания.
You are about to witness this century's most awesome act.
400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, when the first vertebrate appeared; the fish.
According to this law, we'll regress back to the dawn of creation.
Скопировать
Медленно поправляется - мы его слегка поправляем.
Это вы погибли в море.
- Значит, для внешнего мира...
Amended slightly - we'll amend him slightly.
It's you who's died in an accident at sea.
- So, to the outside world...
Скопировать
Таджимая.
Это вино в открытом море
Это десятый корабль
Tajimaya
It's wine on the open sea
It's ship number ten
Скопировать
- Их ждёт та же участь.
Мы будем управлять морями и океанами.
Мы создадим сотни, сотни!
- He will share the same fate.
- We will go to another country and make a dozen; a hundred fish-men, we will control the seas and oceans.
We will create HUNDREDS!
Скопировать
Похоже излучатель намок.
Вероятно из-за того, что Рыба уже с ней в море.
Теперь мы заставим его вернуться.
The emitter must be wet.
Probably because Pisces is in the sea with her,
Now, we'll force him to come back.
Скопировать
-Соседи-то в отпуске, на Кавказ уехали.
Теперь каждый к морю норовит.
На будущий год и я задумала.
- Take a good care of her.
Our neighbors are on vacation in Caucasus. Nowadays everyone is trying to get to the sea.
- Next year I also want to go.
Скопировать
Лейтенант...?
- Марлена Моро.
Меня лишь на прошлой неделе перевели.
Lieutenant?
- Marlena Moreau.
I was just assigned last week.
Скопировать
Но, будучи юным, как всегда, для матери он оставался слабым и жалким.
Сегодня не идёте в море?
Сказала уже, что не знаю.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
You aren't going to the sea today?
I told you I do not know yet.
Скопировать
Знаешь ведь?
Мы ходили к морю, набрели на лодку с рыбаками.
А затем стали купаться.
- You know, our tent neighbors, you know them?
We went to the sea, we found a fishing boat.
And then we went for a swim.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Балеарское море?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Балеарское море для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
