Перевод "Балтийская" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Балтийская

Балтийская – 30 результатов перевода

Это моей тёте.
Чтобы прислала балтийской селёдки?
Надеюсь, да.
It's for my aunt.
-More Baltic herring?
-I hope so.
Скопировать
Хотя кровь его предков течет в нем многие поколения... Смешивалась с другими рассами... каждый сможет признать его отличительные Арийские черты.
Это от смеси... которая включила Восточно-Балтийскую рассу.
К сожалению, ты не часть нашей благородной рассы... но ты подлинный Ариец.
Although his ancestors' blood, over many generations... mingled with that of other races... one still recognizes his distinct Aryan traits.
It's from this mixture... that the East-Baltic race evolved.
Unfortunately, you're not part of our most noble race... but you are an authentic Aryan.
Скопировать
12-го, 13-го и 14-го января 1945 года... войска 1-го, 2-го и 3-го Белорусских фронтов,
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
On January 12, 13 and 14, 1945 the armies of the 1st, 2nd and 3rd Byelorussian Fronts,
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan units, had assumed an offensive in the general direction towards Berlin!
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw.
Скопировать
1-й Белорусский фронт, повернув свои войска на север, отразил контрудар противника в Померании... и, сломив сопротивление немцев,
и 2-й гвардейских танковых армий, 3-й ударной армией и 1-й армией войска польского... в направлении Балтийского
Что, артисты? Загораете?
The 1st Byelorussian Front had turned its troops northward, repulsed the enemy counterblow in Pomerania and, having overrun the German resistance,
went into an offensive on March 1 with tie forces of the 1st and 2nd Guards Tank Armies, the 3rd Shock Army and the 1st Polish Army in the direction of the Baltic Sea.
Well, artists, enjoying yourselves?
Скопировать
Товарищи бойцы!
фрицев движется в район Вопь-озера с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский
Я решил встретить врага на основной позиции и предложить ему сдаться.
Comrade Gunners!
The enemy in the form of two Germans, is moving to the Lake Vop sector, intending to secretly approach the Kirov Railroad and the White Sea Canal named after Comrade Stalin.
I intend to engage the enemy in this position and force him to surrender.
Скопировать
- А у него есть судно?
- Да, есть,... балтийский траулер.
Если хотите, мы можем с ним связаться.
- He's got a boat?
- Yes, a Baltic Trader.
If you want, we can get in touch with him.
Скопировать
А надо бы думать прежде, чем кидаться.
Тем более сейчас балтийская зона.
Мальчик: Что такое зона?
They should have given it a second thought before attacking.
Now that there's the Baltic zone.
What does "zone" mean?
Скопировать
Мальчик: Что такое зона?
Я балтийское знаю, а вот зона нет.
А ты вон у папы спроси. Он тебе расскажет.
What does "zone" mean?
I know what "Baltic" is, but what's "zone"? .
Go ask your father, he will tell you.
Скопировать
Идите сюда.
Здесь будет Балтийское герцогство.
Это исконно немецкая земля.
Come!
Here will be the Baltische Herzogtum.
Historically it is a German territory.
Скопировать
- А-а! Лонгборд!
- Да, я катался на таком в Балтийском море.
Это было что-то! Круто!
- Ah, longboarding.
I did that once on the Baltic coast.
Amazing, really cool.
Скопировать
Что насчет списка звонков? Какого списка?
Список номеров, по которым звонили из Балтийской библиотеки и дома Владимира.
А, этот список.
No snags, hitches, loose ends?
It was a storm in a teacup, was it? As we suspected.
What about the phone bill?
Скопировать
И я грустила после ссоры с лучшей подругой.
Она привела меня в конец пляжа и показала направо, в сторону Балтийского моря.
Я так и знал.
And I was sad because I had a fight with my best friend.
So she brought me to the end of the beach, and then she pointed to the right where the Baltic Sea is.
I knew that.
Скопировать
Ты взваливаешь на себя слишком много.
Помнишь... те жалкие балтийские переговоры?
Что Саймон сказал нам после них?
You put too much pressure on yourself.
Remember... that miserable baltic negotiation?
What simon told us afterwards?
Скопировать
У детей нет на нас времени
Балтийское море недалеко.
- Мм?
The kids don't have any time for us.
The Baltic isn't far.
- Hmm?
Скопировать
Пойдем домой.
Мы посмотрели Берлин, Балтийское море и повидали детей.
Поехали домой.
Let's go home.
We've seen Berlin, we've seen the Baltic, and we've seen the children.
Let's go home.
Скопировать
Это ничто иное, как продолжение колонизации.
Никакого Балтийского сознания не существует
Нет ничего балтийского.
But all this financing is simply a continuation of colonialism.
There is no such thing as Baltic consciousness!
There is no such thing as Baltic!
Скопировать
Но oдин вид данных там не регистрируется, возможно, потому, что от таких цифр страдают даже бюрократы: самоубийства.
Если вы позвоните на Баймлер штрассе и спросите, сколько людей между реками Эльба и Одер, между Балтийским
Тогда наш цифровой оракул будет хранить молчание, и, возможно, запишет себе в точности ваше имя - для Министерства госбезопасности, для этих серых господ, которые заботятся о безопасноcти и счастье нашей страны.
But there is one number not registered, ...perhaps because such a figure hurts even the bureaucrats: suicides.
If you called the Beimler St. office and asked, "How many people between the Elbe and Oder rivers," "...between the Baltic Sea and Ore Mnts. were driven to death from desperation?"
Then our oracle of numbers remains silent, ...and probably writes down your full name ...for the State Security, ...those grey men who take care of our country's security and happiness.
Скопировать
Это труппа бродячих циркачей.
Они выступают в Балтийском регионе.
Но при чём тутты?
They are a group that performs in travelling shows.
In the Baltic region
What's that got to do with you?
Скопировать
К О Н Е Ц
Сегодня вновь в эфире Балтийского региона
"Пасмурный зимний день в старом отеле".
We struggled through the season
Axxon N., the longest running radio play in history tonight, continuing in the Baltic region.
A gray winter day in an old hotel.
Скопировать
Две пятых?
Самые теплые поздравления с Балтийского моря.
С наилучшими пожеланиями, твоя мама Анья и... это кто?
Two fifths?
Happy holiday greetings the Baltic Sea.
Warm regards, Anja, and Mama ...
Скопировать
Пойду поем.
Литературная Конференция - БАЛТИЙСКОЕ СОЗНАНИЕ 2006
Опять латыши закатили истерику.
I'll get something to eat.
LITERARY CONFERENCE - BALTIC CONCIOUSNESS 2006
Latvians and their hysterics again...
Скопировать
Никакого Балтийского сознания не существует
Нет ничего балтийского.
Давать названия - это насилие.
There is no such thing as Baltic consciousness!
There is no such thing as Baltic!
Naming things is pure violence!
Скопировать
Вот где верфь номер один.
От Балтийского мора до Берингова пролива выстроены сотни тысяч ракет, готовые к войне.
- Войне? С кем?
That's Shipyard Number One.
All the way from the Black Sea to the Bering Strait, there's 100,000 rockets getting ready for war. - War?
With who?
Скопировать
Пойдем, Уолтер.
Вы бывший военный, спецназовец из какой-то балтийской страны, возможно, бывший КГБшник, но если вкратце
Прошу прощения, сэр.
Let's go, Walter.
Uh, you're former military, uh, ex-special forces from some Baltic nation. Possibly, uh, former KGB. But in short, you're just a thug in a rug.
I apologize, sir. He doesn't -
Скопировать
Марокко, на Аляске...
В круизе по Балтийскому морю. Что?
Потратили все свои сбережения, но...
Morocco, alaska...
A cruise through the baltic.
What? Blew through our savings,
Скопировать
И вот, что я выяснил...
В 1969 году в лодке в Балтийском море у берегов Дании нашли девушку.
Она сказала, что бежала из Восточной Германии, чтобы найти свою мать норвежку.
I looked into it.
In 1969 a woman was found in a boat in the Baltic Sea and brought to Denmark.
She said she'd fled from Eastern Germany to find her Norwegian mother.
Скопировать
Отмечается образование социалистического государства, в то время как в свободной Западной Германии мы вспоминаем трех человек, погибших в этом году при попытке бежать, перебравшись через стену.
Вот стоит молодая женщина, которая, чтобы обрести свободу, бежала в небольшой лодке через Балтийское
Я могу тебе чем-нибудь помочь?
We celebrate the foundation of the socialist state- while in the free West Germany we remember the three who lost their lives this year attempting to escape over the wall.
Here stands a young woman who managed to get her freedom. She fled in a small boat across the Baltic Sea to Denmark.
Can I help you with something?
Скопировать
Ну, в таком случае, у меня больше нет вариантов.
Я мог бы перенаправить амерканский траулер в Балтийское море.
Ты гений.
Well, I'm running out of options here.
I could reroute an American trawler in the Baltic.
You're a genius.
Скопировать
Помнишь, у Магнуса есть лодка в домике в Торхэме?
Мы сможем выйти на ней в Балтийское море и встретиться с эвакуационной командой.
Насколько это опасно?
Magnus has a boat at his cottage in Thamn, remember?
We can use it to sail into the Baltic and rendezvous with an extraction team.
How much danger are we in?
Скопировать
Она также снялась в "Казино Рояль".
Первая сцена первого дня съемок, мы были в самой северной части Германии, стоял балтийский холод.
В марте.
She was, in Casino Royale.
The first scene of the first day, we're on the most northerly point of Germany and it's Baltic cold.
It's March.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Балтийская?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Балтийская для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение