Перевод "ВС" на английский
Произношение ВС
ВС – 30 результатов перевода
Ok.
В с тобой отлично, Ллойд.
Энземы отрицательны, нормальная отдышка.
Okay.
There's nothing wrong with you, Lloyd.
Your enzimes are negative, you have a normal echo.
Скопировать
ќни владеют всем.
"м принадлежит вс€ важна€ земл€... ќни владеют и контролируют корпорации, они купили и проплачивают сенат
" них судьи в карманах, и все они владеют всеми большими медиа компани€ми, так что они контролируют почти все новости и информацию, которые вы услышите.
They own everything!
They own all the important land... They own and control the corporations, they've long since bought and paid for the Senate, the Congress, the State Houses, the City Halls...
They've got the judges in their back pockets, and they all own all the big media companies, so they control just about all the news and information you get to hear!
Скопировать
Ёто хорошо.
Ќо эту фразу вс€ко не он придумал.
ќдно € знаю точно:
That's good.
I'm sure he didn't come up with that himself.
One thing I do know,
Скопировать
Ќу а сейчас зима.
"теб€ куча вс€ких толстовок с капюшонами как у баклажанов, которых ты смотришь по Ём"и¬и.
Ч ћожно надеть сразу две.
Well, it's wintertime.
You've got a lot of those hooded sweatshirts-- like the mulignans wear that you watch on MTV.
- You can double up.
Скопировать
ѕоости, € только хотел€ почит€ть ƒэвиду свои любимьые стихи.
Ќу хооошо, € тепеоь ступ€й в с€д и н€оежь щветов дл€ букет€.
- ј можно ƒэвид мне поможет?
I'm sorry. I just wanted to read David some poetry.
All right. Why don't you go and cut some flowers for the dinner table?
-Can David help me?
Скопировать
¬ таком случае, позвольте переубедить вас.
я уверен, что через несколько дней вс€ 'ранци€ окажетс€ позади нас, и тогда ваш юный лейтенант сможет
чтобы он снова развивалс€ над св€щенной землЄй 'ранции.
Then let me reassure you.
I am confident that within a few days the whole of France- will be behind us, and then your young lieutenant will be able to tell his grandchildren how he helped restore- the flag of King Louis to its rightful place,
to fly once more over the sacred soil of France.
Скопировать
ќн€ т€к€€ м€гк€€!
- " вс€ вибоиоует.
- ќн€ поосто муочит.
She's so soft.
And she's vibrating.
She's purring, David.
Скопировать
ќна безнадежна?
¬сЄ и вс€.
ѕоэтому, без хорошей грамматики весь этот чертов мир не стоит и ломаного гроша.
Is she desperate?
It's the whole ball of wax. The entire kit 'n caboodle.
Why, without your good grammar, the whole darn shooting' match could go arse over tea kettle.
Скопировать
- Я сказала, что перед Валентиновым днем у нас масса работы.
- О, вс-вс-все в порядке, Мэри.
- Но там люди ждут.
I told him pre-valentine's Day is our busy time.
- That's... that's okay, Mary.
- But there are people waiting.
Скопировать
" мен€ не было выбора.
¬ы понимаете, что об этом узнает вс€ больница и веро€тно пресса тоже.
¬ы видели результат.
I had no choice.
You realize that news of it has probably spread through the hospital, perhaps even reached the papers.
You saw what I've accomplished.
Скопировать
Ночью на поверхности температура опускается до минус 120 градусов.
Мы делаем вс, что в наших силах, сэр.
Да, я знаю, Скотти.
The surface temperature goes down to 120 degrees below zero.
We're doing everything we can, sir.
Yes, I know, Scotty.
Скопировать
Вы уже начали соревноваться.
чтобы ВС Японии считали настоящей армией?
прошу.
We haven't started but you've launched the contest.
Could it be that this contest is aimed at letting the self-defense forces to gain approval?
Your Highness, please.
Скопировать
Ќа смену приход€т ассоциации св€занные с криминальной эксплуатацией и загубленными жизн€ми.
√ероин....не пойму к чему эта вс€ суета?
я могу зав€зать.
It's been replaced by sorted association with criminal exploitation and wasted lifes.
Some blame LSD for glamorising drug taking paving the way for today's more deadly addictions.
Heroine...
Скопировать
ƒа. ћы не могли добратьс€ до ќрмокского шоссе.
¬о вс€ком случае не могли добратьс€ в прошлом.
— ногой ясуды стало хуже.
Yup. We couldn't make it to the Ormoc highway.
Wouldn't have gotten past anyway.
Yasuda's leg keeps getting worse.
Скопировать
- ћы уже это обсуждали.
ѕо-твоему, вс€ комисси€ "оррена состоит в заговоре, так что ли?
- " сам Ёрл "оррен?
- Because that's what I want to do. That's right.
I heard Furious shot at somebody last night. - He get him? - No.
Who is that?
Скопировать
я не совсем понимаю, о чем вы говорите, сеньор.
ƒл€ мен€ 'ортуна - это немного денег и спокойна€ жизнь с моей семьей без вс€ких сражений.
ќни здесь, —анчо, тридцать, если не больше, чудовищных великанов, и € намерен вступить с ними в бой.
I don't know very well what are you talking about, sir.
Fortune for me is to have some money, and to live peacefully with my family without any fight.
They are, Sancho, thirty or more wild giants and I'm going to fight against them.
Скопировать
- ѕотом поезжай в больницу.
- ќна вс€ в работе.
Ќеверо€тно. "Ёто мой сюжет.
- Then get to the hospital.
- She's a piece of work.
Unbelievable. " It's my story.
Скопировать
отопление и что там еще есть в Ѕразилии. Ќо места мало
Ѕразилии у теб€ есть пространство зато нет всех этих технологических, ну, вы понимаете двойного стекла и вс
а не как вещь в коробочке
You have...eh...everything sorted out, double glasing, and you know, you're heating and everything in Brasil, but you don't have the space!
In Brasil you have the space although you don't have all this technological, you know, double glasing and things like that you know...but you have the space and...eh... we need a space to live,
we need a space to feel that we are part of the world, and not a kind of a piece of object in a box!
Скопировать
я собираюсь узнать, кто еоть кто на самом деле, и тогда люди переотанут так думать.
ѕослушай, € считаю, что вс€ эта иотори€ с информатором и шпионом - проото выдумка помощника шефа, чтобы
я напуган, и это ужасно, потому что именно так и поотупал бы информатор, если бы он хотел отвеоти от себ€ подозрени€. "ы мен€ понимаешь?
I gotta find out who it really is so people will stop thinking that.
Listen. I think this whole spy/mole thing... is just a creation of the Right-Hand Man... to keep everybody paranoid and scared.
I'm scared, but that's terrible, because that's exactly how the mole would act... if he was trying to not be the mole, you know?
Скопировать
анцлер √ермании горевал о гибели јбрахама Ћинкольна:
ќни не преминут погрузить весь христианский мир в пучину войн и хаоса только дл€ того, чтобы вс€ "емл
Ѕисмарк отлично понимал, в чем состоит план мен€л. ќбоснованные предположени€, что за убийством Ћинкольна сто€т международные банкиры, 70 лет спуст€, в 1934 году высказал известный канадский юрист ƒжеральд ћакгир 5-часовом обращении к канадской ѕалате ќбщин он заклеймил основанную на долге канадскую денежную систему.
Bismarck, Chancellor of Germany, lamented the death of Abraham Lincoln:
Bismarck well understood the Money Changers' plan.
Allegations that international bankers were responsible for Lincoln's assassination surfaced in Canada 70 years later, in 1934. Gerald G. McGeer, a popular and well-respected Canadian attorney, revealed this stunning charge in a 5-hour speech before the Canadian House of Commons blasting Canada's debt-based money system.
Скопировать
"наче говор€, 'едеральный –езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность.
газета The Washington Times писала о том, что президент –оссии Ѕорис ≈льцин был весьма опечален тем, что вс
Ђобратно в сундуки западных банков на обслуживание долгаї.
of unprecedented Communist revolution, warfare, and most importantly - debt.
In case you think there is some chance that the Money Changers got communism going and then lost control, in 1992, The Washington Times reported that Russian President Boris Jeltsin was upset that most of the incoming foreign aid was being siphoned off
"straight back into the coffers of Western banks in debt service."
Скопировать
"И ISN подтвердило ранние сообщения, что неопознанный инопланетный корабль атаковал исследователь- скую лабораторию на Ганимеде.
Согласно данным ВС Земли, корабль проследовал в направлении Юпитера, где был уничтожен крейсером Земного
Тем не менее, этот инцидент усилил беспокойство относительно планетарной безопасности.
And ISN has confirmed earlier reports that an unidentified alien ship... attacked a research lab on Ganymede.
According to Earthforce, the ship was pursued to Jupiter... and destroyed by the EAS Agamemnon.
Nonetheless, this incident has heightened concerns about planetary security.
Скопировать
- О чём?
- Как я на днях сказал, мы получаем доклады о том, что ВС Земли сверху до низу инфильтрированы предателями
О любом необычном поведении необходимо докладывать и расследовать.
- About what?
- Like I said the other day... we've been getting reports that Earthforce may have been infiltrated... by traitors right up to the command level.
Any unusual behavior is to be reported and investigated.
Скопировать
Да.
- Мы только что перехватили шифрованное сообщение от командования ВС.
Они начали бомбить Марс.
Yes.
We've just intercepted a coded message from Earthforce Command.
They've started bombing Mars.
Скопировать
¬ особых случа€х?
–азве это не особый случай, когда собираетс€ вс€ семь€?
¬сем нравитс€ баранина?
Special occasions?
It wasn't special when my family visited?
Everybody like mutton?
Скопировать
ƒл€ женщины голос любви сильнее голоса разума.
¬ заключение, дорогие слушатели, скажу, что как только женщины созревают, они тер€ют вс€кую рассудительность
ћатушка –амзи...
For a woman, the voice of love is stronger than the voice of reason.
To conclude, dear listeners, as they reach maturity, women get less reasonable.
Mother of Ramzi...
Скопировать
√осподи, как € по вам соскучилась!
"ы как буд-то вс€ светишьс€ изнутри.
Ёто именно то что € чуствую.
Hey, hey, hey! - God, I missed you.
- You look all lit up inside.
Oh, I feel all lit up inside.
Скопировать
я надеюсь, они вас не слышали.
я вызову вс€кого, кто скажет, что существует девица прекраснее, чем несравненна€ ƒульсине€.
≈сли кто-нибудь из башни слышал вас, у нас будут проблемы.
I hope they haven't heard you.
I challenge anyone who says that there is a maid more beautiful that the matchless Dulcinea.
If the one in the tower hears you, we're in troubles.
Скопировать
- Ќу этим - да.
ћер'ебы заслуживают вс€ческого уважени€.
'орошие люди.
- With those, yes.
The Mer'ebs deserve the greatest respect.
Good people.
Скопировать
" хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным.
ак вс€кий частный банк в момент учреждени€ он размещал на рынке свои акции.
"нвесторы, чьи имена никогда не разглашались, должны были выложить 1,25 млн. фунтов стерлингов золотом дл€ покупки акций.
Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not.
Like any other private corporation the Bank of England sold shares to get started.
The investors, whose names were never revealed, were supposed to put up one and a quarter million pounds in gold coin to buy their shares in the Bank.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ВС?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ВС для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение