Перевод "ВС" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ВС

ВС – 30 результатов перевода

- Девочки репетируют ежедневно.
Я написала небольшую пьесу для них, хор из трех частей в С-миноре.
Сколько это стоит?
- The girls rehearse daily.
I wrote a little piece for them, a 3-part choral in C minor.
How much is it?
Скопировать
...выпуск новостей. " микрофона ћорган лайд.
Ќа данный момент без электричества остаютс€ вс€ Ќова€ јнгли€ и восточна€ часть анады.
—ложивша€с€ ситуаци€ коснулась 30 миллионов человек, ...и каждому из них есть о чЄм рассказать.
Latest news, Morgan Kline here.
The blackout now cover the entire New England and parts of Canada 30 million are affected,
- And each has its own story.
Скопировать
—колько возьмЄте за машину?
—тороннему наблюдателю могло бы показатьс€, что вс€ эта зате€ ..."
Ќо € обладал тем редким качеством, о котором Ѕисмарк говорил: "Ќаглость - второе счастье."
How much tax-n?
Untrained eyes might think that the end reached Farquhar, Atchinson, Zane.
But I have always had courage, or as Bismarck said: Hutzpah.
Скопировать
ќтойди оттуда.
возьму этот шланг бензинового мотора " наполню бензином бак машины, произведЄнной а 1970 году, " это вс
Ќаличие сахаросодержащих продуктов влекло за собой серьЄзные повреждени€ зубов, что делало необходимой востановительную хирургию провод€щуюс€ примитивными инстументами.
Get out of there.
I am now going to take this gasoline pump and pour gasoline into this car, which is also from the 1970s, and that's all there was to it.
Sweet substances caused grave disorders of the teeth, and remedial surgery had to be conducted with primitive instruments.
Скопировать
Мы забудем все, что мы знали.
Вс...
Всех людей... все, что мы делали... все, что мы...
We`re gonna forget... everything that we knew.
Every-
- All the people... all that we do, all that we--
Скопировать
—колько времени займет разоружить этих чудовищ?
¬ этом вс€ проблема.
—огласно плану обслуживани€ это делаетс€ в течение 3-х лет.
Disarm these monsters take how long?
This is the whole problem.
According to the maintenance schedule ... must be exactly three years to do the job.
Скопировать
Мы просто обедали. Всего один раз.
Я был свидетелем того, как он испортил жизнь 3-м или 4-м женщинам, лишь попив в с ними кофе.
- Держись от него подальше.
We had lunch, just one lunch.
I've seen him mess up three or four women's lives during a coffee break.
- You keep away from him!
Скопировать
Бьюсь об заклад, он падал отсюда самое меньшее дюжину раз.
Знаете, мы в с Корбетом пару раз на этом ринге спарринговали.
Он был великим бойцом.
I'll bet we've knocked him off that wall at least a dozen times.
You know, Corbett and I sparred in this very ring several times.
He was a great fighter.
Скопировать
¬згл€ните.
ќн работает так быстро. ак только вс€ система не повисла?
я хочу пон€ть, что происходит.
Look at this.
It is so fast that the whole system could crack up.
I want to understand what is happening.
Скопировать
Господа, недавно в ЦБ, я видел нашего человека из АП, который будучи недавно на обсуждении ВНП, узнал, что ВВП уже отлично освоился в ГД.
АДМ, кстати, как и БНЕ в своё время, думает сейчас скорее о ВМФ, а ведь на его стороне только ВС и АНТ
Я говорил с секретарём из АП - все перебираются в ДОБ через 2СВ и ЦБ.
Perhaps we should go and have a look at the new showers. Yes, yes, yes, rather.
Yes, yes, yes, jolly good. Jolly good, jolly good. Jolly good, no fear.
Well, the answers were as follows:
Скопировать
- √ребану ничего в голову не приходит. "ж будьте уверены.
- ¬о вс€ком случае, √ребану об этом больше ни слово.
- ј может сказать ему, что у мен€ есть другой покупатель?
- Fucking do not occur. You can be sure.
- Anyway, about this fucking word.
- Or I tell him that I have another buyer?
Скопировать
я намеревалс€ сделать ее основой юмор, но книга оказалась больше о "емзе, ее пейзажах и истории.
—начала € решил написать юмористическую основу, но кажетс€ она вс€ полна юмора.
Ѕольша€ часть серьезного материала, который € собиралс€ включить, была безжалостно выброшена редактором.
I intended there to be some humorous relief, but the book was to be the story of the Thames, with its scenery and history.
I decided to write the humorous relief first, but it seemed to be all humorous relief.
And most of the serious stuff which I had managed to get done was promptly thrown out by the editor.
Скопировать
Техник Ром находится в тюремной камере номер четыре.
Начать обход системы безопасности и отключить каналы наблюдения 4-А, В, С и D.
Авторизация:
Maintenance Technician Rom is in Security Holding Cell Number Four.
Initiate security override and scramble surveillance channels 4-A, B, C and D.
Authorization:
Скопировать
Как Бутч и Сандэнс, Льюис и Кларк, Люси и Этель.
Когда я вступил в Земные ВС, их девиз гласил "Великие приключения для всех".
Если бы они только знали...
Butch and Sundance, Lewis and Clark, Lucy and Ethel.
When I joined Earthforce, the sign said, "Greatest adventure of all."
If they only knew.
Скопировать
- Ну я просто подумала, что это будет неуместно.
"Earhart" всё-таки только для личного состава ВС Земли.
- Да ладно, Дэвид позвал несколько гражданских, ребята просто пришли на вечеринку.
I just didn't think it was appropriate.
Earhart's is for Earthforce personnel only.
David invited a bunch of civilians, buddies who came for the big night.
Скопировать
√л€ди, € голодна, € хочу пить.
" притом вс€ эта пустын€ ?
- Ёто всЄ мне не подходит
Look, I'm hungry, I'm thirsty.
And this whole desert thing?
- It just doesn't work for me.
Скопировать
ѕрошу прощени€, мне кажетс€ вы мен€ не узнаЄте.
я путешествовала и € вс€... замурашена.
я принцесса Ѕала.
Pardon me. I guess you don't recognize me.
I've been traveling and I'm all... schlumpy.
I'm Princess Bala.
Скопировать
Единственный сын профессионального дипломата Шеридан был не самым выдающимся, но увлеченным учеником.
занятий, включая краткий, но яркий интерес к работам Далай Ламы до того, как поступил на службу в Земные ВС
Он отличился на службе во время войны с Минбари и голодных бунтов на Марсе.
The only son of a career diplomat Sheridan was an average but enthusiastic student.
He drifted in and out of various hobbies, including a brief but obsessive interest in works of the Dalai Lama before entering Earthforce shortly after the Dilgar War.
He served with distinction during the Minbari War and the food riots on Mars.
Скопировать
Что меня удивляет так это то, как все пытаются превратить Шеридана в героя.
Это человек, который оставил службу в Земных ВС при весьма двусмысленных обстоятельствах.
Президент освободила его и его команду от ответственности, Генри и это она назвала его героем дня.
What amazes me is the way that everyone has tried to turn Sheridan into some kind of hero.
This is the man who resigned his commission in Earthforce under dubious circumstances.
The president cleared him and his crew, Henry and she called him the hero of the hour.
Скопировать
Не глупо.
Вс это подходит.
Посмотрите ... безмозглая, опухшие жизни сосание бога смерти.
Don't be stupid.
The sun's coming up.
Look...a brainless, swollen life-sucking god of death.
Скопировать
"ут всЄ здорово запутано, ћод.
ћасса вс€ких но и если, море запутанных деталей...
јлло?
This is a very complicated case, Maude.
You know, a lot of ins, a lot of outs, a lot of what-have-yous and a lot of strands to keep in my head, man. You know, a lot of strands in the old Duder's head.
Hello?
Скопировать
Ќадеюсь, он выйдет в финал.
Ќу, вроде и всЄ, вс€ истори€.
" "увака и "олтера вроде всЄ неплохо сложилось.
I sure hope he makes the finals.
Well, that about does her. Wraps her all up.
Things seem to have worked out pretty good for the Dude and Walter.
Скопировать
Ќо € тут недавно слышал, что на подходе маленький Ћебовски.
¬от так, собственно, и вертитс€... вс€ эта человеческа€ комеди€... поколение за поколением.
'ургоны кат€т себе на запад, по пескам времЄн... пока- ну вот, оп€ть мен€ понесло.
But then I happen to know that there's a little Lebowski on the way.
I guess that's the way the whole darned human comedy keeps perpetuating itself down through the generations.
Westward the wagons, across the sands of time until we... Oh, look at me. I'm rambling again.
Скопировать
ѕон€тно, они скажут, что денег не получили Ц потому чтоЕ ѕотому что ей надо ещЄ больше!
≈й ведь посто€нно деньги на вс€кую херню нужны, вот в чЄм делоЕ
¬ам такое не приходило в голову?
And, you know, of course they're gonna say they didn't get it because she wants more, man.
She's gotta feed the monkey. I mean...
Hasn't that ever occurred to you, man?
Скопировать
" чем занимаешьс€?
ƒа так, вс€кое разное.
"дравствуйте, ƒжеффри.
- What do you do?
- Oh, nothing much.
- Hello, Jeffrey.
Скопировать
јга, пон€тно.
Ќо тут эта, полно вс€ких этихЕ аспектовЕ много заинтересованных сторон.
ѕрошу прощени€.
Yeah, right, man.
I mean, there are a lot of facets to this, a lot of interested parties.
Excuse me.
Скопировать
"наешь, ћод, всЄ очень запутано.
ћасса вс€ких но и если.
'орошо хоть € воздерживаюсь более менее от наркоты... башка сейчас типа €сна€, " € почти уже, бл€дь, нашЄл деньги твоего отца.
Real fucking brat. You know, this is a very complicated case, Maude.
A lot of ins, a lot of outs.
You know, fortunately, I'm adhering to a pretty strict, drug regimen to keep my mind, you know, limber, and I'm very fucking close to your father's money.
Скопировать
ѕон€тное дело, сам € в Ћондонах не бывал. " во 'ранции не был. ", как говоритс€, оролеву в исподнем тоже не видел.
которую вам сейчас рассказываю, ну, по-моему, € увидел кой-чего ничуть не менее удивительное, чем во вс
"ак что теперь могу умереть с улыбкой на устах, не жалу€сь на то, что ¬севышний мен€ кинул.
Course, I can't say I seen London, and I never been to France, and I ain't never seen no queen in her damned undies, as the fella says.
But I'll tell you what, after seeing Los Angeles and this here story I'm about to unfold, well, I guess I've seen something every bit as stupefying as you can see in any of those other places,
So I can die with a smile on my face without feeling like the good Lord gypped me.
Скопировать
¬ особых случа€х?
–азве это не особый случай, когда собираетс€ вс€ семь€?
¬сем нравитс€ баранина?
Special occasions?
It wasn't special when my family visited?
Everybody like mutton?
Скопировать
- Может пройти много времени.
- Пока мы сами по себе, я не могу с чистой совестью носить униформу ВС Земли.
Я ещё не настолько лицемерен.
- That could be a long time.
As long as we are on our own, I can't justify wearing an Earthforce uniform.
My hypocrisy only goes so far.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ВС?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ВС для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение