Перевод "разрыв" на английский
Произношение разрыв
разрыв – 30 результатов перевода
Это чрезвычайно важно для науки, капитан.
Мы проходим через временной разрыв. - Остаемся на орбите.
- Есть, сэр.
This is of great scientific importance, captain.
We're actually passing through ripples in time.
Maintain orbit.
Скопировать
Закройте двери.
Многоуважаемая наша принцесса разре...
Закройте двери!
Close the door.
Esteemed, our princess, let ...
Close the door!
Скопировать
Точно.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
- Некое физическое искривление, где не действуют наши законы физики.
Affirmative.
I confess I am somewhat at a loss for words. It may be described, though loosely and inaccurately as a rip in our universe.
- A what? - A kind of physical warp, captain, in which none of our established physical laws apply with any regularity.
Скопировать
Загадочный источник радиации на планете?
Лазарь - живая пороховая бочка, разрыв во Вселенной?
Убийца-гуманоид?
A mysterious, unidentified source of radiation on the planet?
Lazarus, a walking powder keg, your rip in the universe?
A so-called murdering humanoid?
Скопировать
Ты говорил о разрыве.
Но это не разрыв.
Поняв, что я не успеваю, я побежала.
It is said you are in Besili
However, that is not one kind to part It is not Besili
It is already too late for me to know, but I will also catch up with
Скопировать
Вы хотели его прорвать.
Разрыв небольшой, но это уже начало.
Продолжайте, мистер Чехов.
That dent you wanted.
It's not much, but it is a start.
Keep it up, Mr. Chekov.
Скопировать
Ты должен меня понять.
Это разрыв другого рода, не похожий на тот, что между нами.
И ты хочешь, чтобы я дождался окончания поездки?
But please don't misunderstand
Do not say good-bye to him because of you
Did you think I was waiting for this result?
Скопировать
Что-то выковывается в нем, пока неясное.
Для Дейва Диллинджера Разрыв с Системой - это кое-что другое.
Он отличается от остальных...
Something's taking shape there, but it's not clear yet.
For Dave Dellinger, the Break is something else:
He's different...
Скопировать
(другими словами, один из двух) комментируется закадровыми голосами Владимира и Розы, отмечающими основную тему.
Здесь темой является сексуальность и Разрыв [с системой].
Энн говорит, что практически невозможно при том, как обстоят дела, показать надлежащим образом
(in other words, one out of two) is narrated by Vladimir and Rosa who point out the general theme.
Here the theme is "Sexuality and the Break."
Anne says it is almost impossible, as things now stand, to show in a convincing way
Скопировать
В комментарии... (эпизод 4 объяснил, что вы не можете обойтись без закадрового голоса)
вставить здесь черный кадр, а дать изображение черного, подсказано тем фактом, то для Черных Пантер разрыв
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом империалистов.
In the commentary... (sequence 4 explained that you... can't just eliminate narration)
Rosa explains that the decision here to show not a black picture... but a picture of a black, was prompted by... the fact that for a Black Panther... the Break has a different meaning.
Racist oppression and the struggle to which they are committed has already caused the Panthers to Break with bourgeois imperialist society.
Скопировать
Роза поясняет, что решение не вставить здесь черный кадр, а дать изображение черного, подсказано тем фактом, то для Черных Пантер разрыв с Системой имеет несколько иное значение.
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
Rosa explains that the decision here to show not a black picture... but a picture of a black, was prompted by... the fact that for a Black Panther... the Break has a different meaning.
Racist oppression and the struggle to which they are committed has already caused the Panthers to Break with bourgeois imperialist society.
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
Скопировать
Очень многое.
Например ты, Бригадир, ты попал в разрыв во времени.
Существование без рождения!
A great deal.
For instance, you, Brigadier, you were caught in a hiatus in time.
Being without becoming!
Скопировать
Нет, конечно!
Мы смотрим сквозь разрыв ТОМТИТа во временной вихрь.
Джо, подожди здесь.
No, of course!
We're seeing through the TOMTIT gap into the time vortex.
Jo, you wait right here.
Скопировать
Ты действительно думаешь, меня заботит, что случится со мной?
Разве ты не понимаешь, что твои планы могут разру...
Знаешь ли, он очень умный, этот парень, хотя немного прозаичный.
Do you really think I care what happens to me at the moment?
Don't you realise that your plans could ru...
You know, he has an excellent brain, that man, though a little pedestrian.
Скопировать
Я имею в виду, когда ты его выключила, бригадир и компания должны были снова ускориться - почему этого не произошло?
Ну, не знаю, похоже, что ТОМТИТ создал постоянный разрыв во времени.
Наша единственная надежда - закрыть этот разрыв.
I mean, if you turned it on, the Brig. and company should have speeded up again - why didn't they?
Well, I don't know but it looks as if TOMTIT has made a permanent gap in the structure of time.
Our only hope is to close the gap up.
Скопировать
Ну, не знаю, похоже, что ТОМТИТ создал постоянный разрыв во времени.
Наша единственная надежда - закрыть этот разрыв.
Так что ты делаешь?
Well, I don't know but it looks as if TOMTIT has made a permanent gap in the structure of time.
Our only hope is to close the gap up.
So what are you doing?
Скопировать
Фюрер говорит, что союзники находятся на грани разрыва.
Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
Как поступит Сталин, узнай он о сепаратных переговорах, которые ведет генерал СС Вольф, я не берусь судить.
The Fuhrer says that the relations among the allies are on the verge of rupture.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals.
I cannotjudge what Stalin will do, if he finds out about the separate negotiations held by SS general Wolf.
Скопировать
- Опасности для жизни нет.
Но разрыв артерии...
Доктор Утхоффт нам помог.
- Nothing life-threatening.
An artery is damaged.
Dr. Uthofft pinched it off.
Скопировать
Что ты пытаешься сделать?
Ну, если я на верном пути, мы сможем навсегда ликвидировать разрыв во времени.
Хорошо, включай, Стю.
And what are you trying to do?
Well, if I'm on the beam, we should be able to close the gap in time for good.
Right, switch on, Stu.
Скопировать
Я буду позже, мадам Ренье.
РАЗРЫВ
Мадам Ренье, мы делаем это не ради удовольствия.
L'll call the office to say I'll be late.
THE BREACH
Mrs. Regnier, we're not doing it for fun.
Скопировать
Пит Мондриан, неопластицист.
Затем некоторый разрыв, затем сразу большая группа.
Вот они: Шагал, Макс Эрнст, Миро, Дюфи,
Piet mondrian the neoplasticist...
Then a gap, then the main bunch.
Here they come: chagall, max ernst, miro, dufy
Скопировать
Э, кусок слюды, что я подобрал, когда мы...
Сейчас, я могу использовать его, чтобы соединить разрыв...
Будет слюда работать?
Er, that piece of mica that I picked up, here we are...
Now if I can use it to bridge the gap...
Well will mica work?
Скопировать
Трудно сказать. Там трещина в потолке, от дыры до левого борта.
Есть разрыв внешнего покрытия?
Я не знаю, возможно.
There's a tear in the ceiling from the top of the hole to the port side.
- A rupture in the outer skin? - I don't know.
Could be.
Скопировать
Они упиваются кровью, а затем извергают ее.
Они срыгивают ее в ранки, которые разрыли. И только тогда они могут насосаться досыта.
Не может такого быть...
They fill themselves up with blood and then they eject it.
They vomit it into little wounds they have dug out and only then do they start sucking to the full.
This can't go on like that...
Скопировать
Что-то не так.
Произошел разрыв цепи в системе жизнеобеспечения.
- Что, думаю, мы должны делать...
Something's going wrong.
There's been a current break in the life-support system.
- What I think we should do...
Скопировать
Кажется, это не Гайд-парк.
Это мог быть нексиальный разрыв.
Надо бы не забыть проверить поисковую систему.
I think this is not Hyde Park.
Could be a nexial discontinuity.
Must remember to overhaul those tracers.
Скопировать
Беспрецедентно.
Это был первый по настоящему взаимный разрыв в истории отношений.
Без неприятия, без чувства вины, без угрызений совести.
It was unprecedented.
I mean, it was the first truly mutual breakup in relationship history.
No rejection, no guilt, no remorse.
Скопировать
Можно тебя спросить.
Когда я тебе сказал, что наш разрыв был обоюдный...
-...ты мне поверила?
Let me ask you something.
When I told you my breakup was mutual...
-...did you believe me?
Скопировать
Ага.
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные
Да чем ты занимался?
Right.
A compound fracture of the right radius two fractured ribs, torn ligaments strained tendons, numerous contusions bruises and scratches.
What have you been doing?
Скопировать
Это старая баджорская традиция.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
Это способ запомнить все хорошее и открыть новые возможности.
It's an old Bajoran custom.
When a couple separates they spend several days celebrating their parting.
It's a way to remember all the good times and to seek out new opportunities.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разрыв?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разрыв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
