Перевод "Восходящее солнце" на английский

Русский
English
0 / 30
Восходящееascending
солнцеsun
Произношение Восходящее солнце

Восходящее солнце – 30 результатов перевода

Простите!
Я не буду махать ни красным флагом, не флагом с восходящим солнцем.
Я буду махать своим собственным флагом саке!
Excuse me
I'll wave neither the Red Flag nor the Rising Sun
I'll wave my own flag of sake
Скопировать
Я Вам говорю, здесь, в Альфавиле.
Нет, Вьi родились в Токиораме, стране восходящего солнца.
Нуже,.. ...повторите.
Here. I told you.
No, in Tokyorama, the Land of the Rising Sun.
Go on, say it.
Скопировать
Нуже,.. ...повторите.
В Токиораме, стране восходящего солнца.
Или же во Флоренции. Где? Нуже, попьiтайтесь вспомнить самостоятельно, Наташа.
Go on, say it.
In Tokyorama, in the Land of the Rising Sun.
Or in Florence, perhaps... where try to remember it for yourself, Natasha.
Скопировать
Через несколько часов, мы с вами попрощаемся, девочки.
[Дворец Восходящего Солнца]
Большинство солдат приезжает сюда, когда они не на службе.
In another hour, we'll say good-bye to you girls.
SUNRISE PALACE
Most of the soldiers come here when they're off duty.
Скопировать
Мсье, поцеловать руку недостаточно, ещё нужно произнести "пятьдесят пять".
Итак, этот Христос, первый на Земле христианин, отправляется в страну восходящего солнца.
Продано!
Go ahead, sir, kiss her hand. That's not enough, sir, you have to say 55.
This Christ, the first Christian is going to leave for the land of the rising sun.
Sold. Thank you.
Скопировать
Наверное, органичные миру образы ушли навсегда.
Джон Уэйн ушёл, оставив после себя не звёздно-полосатый флаг, а красный шар страны восходящего солнца
Когда я уже засыпал, мне пришла в голову дикая мысль:
Perhaps the frantically growing inflation of images has already destroyed too much. Perhaps images at one with the world are already lost forever.
[Wenders] When John Wayne left, it wasn't the Stars and Stripe that appeared, but rather the red ball of the Japanese flag.
And while I was falling asleep, I had the craziest thought:
Скопировать
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль.
Но картины Рая и восходящего солнца не приносят счастья.
Но это...
Learning about the punishments in Hell, you can vividly feel the pain
Yet seeing a painting of the Rising Sun and Heaven you don't feel any happiness
But that is...
Скопировать
Пошли помощь моим родителям, Господь, всем моим благодетелям,
Дай встретить восходящее солнце, в добром здравии.
Анна, Анна, складной нож с птицами.
T ake care of my parents, Lord, all of my benefactors,
Let us greet the rising sun, in good health and harmed by none.
Anna, Anna, the clap-knifle with the birds.
Скопировать
Вам нравится Моцарт?
Моя дорогая Алиса, завтра утром вы проснётесь в лучах восходящего солнца.
Маленькая деревянная дверь откроется, и ваше испытание на этом завершится.
Do you like Mozart?
My dear Alice, tomorrow morning you'll be woken by a ray of sunlight.
The little wooden door will open up, and it will be the end of this torment.
Скопировать
Что означает "Япония"?
Страна восходящего солнца.
Так я думаю это не правильно.
What does "Japan" mean?
Land of the rising sun.
But I thought that wasn't true.
Скопировать
Никто не видел ее приближения.
Маленькая вспышка света затерялась в лучах восходящего солнца.
На протяжении столетий она путешествовала по внутренней Солнечной системе подобно айсбергу в океане межпланетного пространства.
No one saw it approach.
A small point of light lost in the glare of the morning sun.
It had been drifting for centuries through the inner solar system like an iceberg in the ocean of interplanetary space.
Скопировать
Нужно убрать оконные стекла в главном корпусе.
Слуги поливают их водой, опасаясь, что восходящее солнце может поджечь их.
Лучше позаботься о вентиляции в помещениях для рабов.
We have to remove the glass windows from the main house.
The servants sprinkled them with water... because they believed the rising sun set them on fire.
You'd do better to see to it... the ventilation in the slave quarters is improved.
Скопировать
В драке бесполезно, но принцип тот же.
Дух восходящего солнца.
Запомнить просто.
No good in fights, same principle:
Spirit of Rising Sun!
Con-nichon-a!
Скопировать
"Глубокий поток".
"Моё сердце- как восходящее солнце".
10 миллионов долларов за микросхему.
"Deep water
"My heart like the rising sun. "
Ten million dollars for the missile chip.
Скопировать
Знаете значение слова "Япония"?
Страна восходящего солнца? что оно произошло от древней поэзии.
В школе такому не учат?
Know the meaning of "Japan"?
Land of the rising sun? Some people think so, but there are other theories too, like it coming from ancient poetry.
Not taught at school?
Скопировать
Так, сейчас мы смотрим на запад.
При подсчете было бы лучше повернуться лицом в противоположную сторону, к востоку и восходящему солнцу
Кроме того, иврит — священный язык евреев, который читается справа налево.
Now, we're facing the west.
It would be more obvious, when counting, to face the opposite direction, the east and the rising sun.
Additionally, Hebrew is the sacred language of the Jews, read from right to left.
Скопировать
Хватило только нам.
Лики убил мою Сюзан. ...восходящему солнцу, и сквозь их вихревой мрак прорывались кровавые языки пламени
А потом занялась соломенная крыша.
They're just meant for us. Leekie killed my Susan.
We're boiling up out of the enclosure, and through their stormy darkness shot flickering threads of blood-red flame.
Then the thatched roof caught...
Скопировать
Встань утром
Улыбнись восходящему солнцу
Три маленькие птички
♪ Rise up this morning ♪
♪ Smile with the rising sun
♪ Three little birds ♪
Скопировать
Название взято у одной из его работ
Восходящее солнце".
Он не старался повторять все в точности, как фотография, на картине.
The word came from the name of one of his paintings.
Called the impression sunrise.
He's not trying to be exact like a photograph. a picture
Скопировать
Горо и мне он поручил заботу о самом дорогом что у него было... И навсегда исчез.
Когда лучи восходящего солнца коснулись моей спины, я подумала...
"Вот то место в котором я смогу начать новую жизнь".
He entrusted those dear things to Goro and me... and left.
As the rising sun touched my back, I thought
"I could live in this place".
Скопировать
Оглянувшись, я с криком ужаса вскочил на ноги.
Огромные клубы черного дыма поднимались навстречу восходящему солнцу, и сквозь их..."
Наслаждаешься?
and, looking round, sprang to my feet with a cry of horror.
Against the warm dawn great tumultuous masses of black smoke "were boiling up out of the enclosure..."
Are you enjoying yourself?
Скопировать
Я ничего не знаю об этом мире.
Первые лучи восходящего солнца осветят дорогу, по которой ты должен идти.
Я не понимаю.
I don't know anything about this world.
The first rays of the rising sun... ..will light the path you must follow.
I don't understand.
Скопировать
Хубертом Примлером.
на изготовление аккумуляторов в 1907-м, каждый был отмечен логотипом компании, теперь уже культовым, восходящим
Логотип оставался неизменным до 2008го, тогда был добавлен маленький дуб в честь столетия компании.
Hubert Primler.
They switched to making batteries full-time in 1907, each one stamped with the company's now iconic rising-sun logo.
The logo remained unchanged until 2008, when a small oak tree was added to commemorate the company's centenary.
Скопировать
Знаю, тебе это нравится.
У лыбнись восходящему солнцу Три маленькие птички
Сэм.
I know that feels good.
Smiled with the rising sun Three little birds
Ah, Sam.
Скопировать
Поднимись этим утром
У лыбнись восходящему солнцу
Три маленькие птички
Rise up this morning
Smiled with the rising sun
Three little birds
Скопировать
Когда я преклоню колени
Лицом к восходящему солнцу
О, Господи
♫ When I fall on my knees ♫
♫ With my face To the rising sun
♫ O Lord ♫
Скопировать
Почему, как вы считаете, господит Вайат.
Все предпочитают восходящее солнце заходящему, господин Смитон.
Скажи мне, над чем ты сейчас трудишься?
Why do you suppose that is, mr. Wyatt?
Because everyone prefers a rising sun to a setting sun, mr. Smeaton.
Now tell me, what are you writing at the moment?
Скопировать
Сегодня у нас гость из далекой-далекой страны.
Я самурай из Японии, Страны Восходящего Солнца.
А ты бог грома Тор с холодного севера?
Today we have a visitor from a country far, far away.
I am a samurai from Japan, the land of the rising sun.
Are you the thunder god Thor from the cold north?
Скопировать
Женщины, потомок Альфа Дукуре снова среди нас.
Он высок, силён и прекрасен как восходящее солнце.
- Доброе утро, мать.
Women, the heir to Alpha Doucouré is back with us.
He is tall, strong, and as handsome as the rising sun.
- Good morning, Mother.
Скопировать
Я не сделал ничего плохого.
В нашей стране восходящего солнца могут жить и собаки, и кошки, и жучки-червячки.
Люди с Запада!
I do not do anything wrong.
Here in our land of the rising sun, even if dogs, cats, or even worms are allowed to live, there's no law saying that foreigners are allowed to!
T-They're all Europeans!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Восходящее солнце?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Восходящее солнце для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение