Перевод "Греция" на английский

Русский
English
0 / 30
ГрецияGreece
Произношение Греция

Греция – 30 результатов перевода

Да.
Простые пастухи, населявшие Древнюю Грецию, таких существ приняли бы за богов.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Yes.
To the simple shepherds and tribesmen of early Greece, creatures like that would have been gods.
Especially if they had the power to alter their form at will and command great energy.
Скопировать
- Что произошло в 1830?
- Была подтверждена независимость Греции.
- Кем?
- What happened in 1 830?
- Greek independence was assured.
- By whom?
Скопировать
- Ну...
Рим погиб, Греция погибла,
Персия погибла, Испания погибла.
America won't be destroyed.
- Never? - Well...
Rome was destroyed. Greece was destroyed.
Скопировать
С 1923 года.
Турция, Франция, Греция.
- Без отдыха?
I began in 1923.
Turkey, France, Greece.
- Always into the breach?
Скопировать
Не переживай.
Да и награды паршивые - поездка в Грецию. Или что-то в этом роде.
Что человек может делать в Греции?
Don't be upset.
And their prizes are like holidays in Greece or something.
My arse. What one can do in Greece?
Скопировать
Да и награды паршивые - поездка в Грецию. Или что-то в этом роде.
Что человек может делать в Греции?
Слышь, зачем усы отращиваешь?
And their prizes are like holidays in Greece or something.
My arse. What one can do in Greece?
Why are you growing moustaches?
Скопировать
Он, обладающий абсолютной силой слова, он, равный по родству богам, отошел от них.
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции.
И с ясностью мысли раннего утра, о, земля, земля, краса мира, ты неизменна, вечно юна, ты существуешь.
He who possessed the absolute power of speech, he who, though of the same origin as the gods, separated himself from them
Dark Heraclitus marched towards happy Greece, his beard full of wisps of straw and of insects.
And, with the clarity of thought of early morning, oh, the soul, the soul, the beauty of the world, you are the indestructible one, eternally young, you exist.
Скопировать
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
И сама прекрасная Греция затухает.
В горах он находился ближе к богу, хорошо зная его единственный изъян:
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things.
And Greece, supreme beauty, is sinking.
In the mountains, closer to god, whose one flaw he was well aware of:
Скопировать
Рабство, крепостное право, наемный труд - ...вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции
Когда три элемента: частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу и от бесклассового общества - к классовому...
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
Скопировать
Однако, по мнению Моргана и Энгельса, конфедерация ирокезов была не самой развитой формой организации американских индейцев.
цивилизации - ...инки, майя, ацтеки находились к концу своей независимой истории в точке, соответствующей Греции
Уанвиль!
However, according to Morgan and Engels it was not the Iroquois who represented the most advanced organization of American Indians
The great pre-Columbian civilizations Inca, Maya, Aztec had ended their independent history had paralleled the Greeks at the end of their heroic age and were about to change into class societies
It's Oinville!
Скопировать
Завидуете, что мы круглый год катаемся в деньгах, а вы - нет!
А весной мы ездим в Грецию, где уродливые пейзанты типа вас сидят за решеткой вместе со своими дурацкими
Эй, ни к чему оскорблять мой трактор, мадемуазель.
Can't bear us chucking cash around all year while you can't!
And in spring we go to Greece, where grotty peasants like you are clapped into jail along with their twitty tractors
No call to insult my tractor, Mademoiselle
Скопировать
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Как Греция с ее героями, так и Рим с царями были военной демократией, которая развилась из родов фратрий
...даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy
As with Greece of the heroes, Rome of the "kings" was a military democracy which had developed from the gentes phratries and tribes
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining privileges that did not change the fundamental constitutional character
Скопировать
Это показывает, что ты меня не слушаешь, не так ли?
Где-то в Греции.
Там сказано что-нибудь о кристалле?
It just shows you don't listen to a word I say, doesn't it?
Now, yes, here we are. "New eruptions in the Thera group of islands. " Somewhere off Greece.
Does it say anything about a crystal?
Скопировать
В этот момент я мельком увидел лицо, моя визуальная память тут же произнесла имя:
Андреас Аутоматикос, заместитель Секретной службы Министерства обороны Греции.
Ты думаешь, что это хрень?
That face I glimpsed.. ..was not new to me:
..Andreas Automatikos, Deputy-Chief of the Secret Services.. ..of the Greek General Staff.
That joIted you, didn't it?
Скопировать
Древняя Греция была тем редким государством, где власть и её изменение обсуждалась и понималась - как демократия господ.
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Greece was the moment... when power and its transformations were... argued and understood, the democracy of the masters of society.
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace;
Скопировать
Русские тоже.
Еще хуже, чем у меня на родине в Греции.
Русские не знают, что делать с такими, как мы.
Russians, too.
Worse than in my country...
Russians don't know where to put people like us.
Скопировать
-А ты откуда?
-Эллада, Греция.
-Отлично. Ты даже не итальянец, ты грек.
Where are you from?
Elada, Greece.
Oh, that's great.
Скопировать
- Счастливого пути.
Назови столицу Греции.
Турция!
Have a good trip.
Well, now that the summer's over... let's see what you remember from last year.What is the capital of Greece?
Turkey!
Скопировать
Вы постараетесь, чтобы доктор Таниус пришел? О, да.
Ведь они скоро уезжают в Грецию.
До пятницы не уедут.
Will you make sure Dr. Tanios is at the scéance too.
It seems they're about to return to Greece pretty soon.
But not until Friday.
Скопировать
Можно спросить, почему?
Потому что в Греции я смогу заниматься медициной.
Ты мог бы практиковать здесь, если бы не друзья.
May I ask why?
Because in Greece I can practise medicine.
You could practise here if your so-called "friends" would let you.
Скопировать
Как ты мог быть таким слабым?
А что мне делать в Греции?
С наследством тети Эмили я могла жить здесь с детьми и снова высоко держать голову.
How could you be so weak?
What is there for me in Greece?
With my inheritance of Aunt Emily, I could've lived here with my children with my head high again.
Скопировать
Хотя в Древней Греции...
О, только не говорите со мной о Древней Греции!
Я ничего в этом не смыслю.
- Though, the ancient Greeks would have known...
- Aw, don't talk to me about ancient Greeks!
I know nothing about all of that.
Скопировать
Они очень современны.
Хотя в Древней Греции...
О, только не говорите со мной о Древней Греции!
They're very modern ideas.
- Though, the ancient Greeks would have known...
- Aw, don't talk to me about ancient Greeks!
Скопировать
Это все равно как пригласить на ужин греческую трагедию.
Если бы это было в Греции, я была бы слепа на оба глаза.
Он мне нравится, потому что он красавчик, и милый, и умный, и ещё красавчик.
It's like inviting a Greek tragedy over for dinner.
If it were Greek, I'd be blind in both eyes.
I like him because he's handsome and he's nice and smart and handsome.
Скопировать
Куда ты едешь? Куда ты везешь всех этих женщин?
В Грецию.
Я имею право уехать раньше вас.
Where are you taking all those women?
Greece!
I have the right to leave before you!
Скопировать
- Алькаменес.
Его посадил в тюрьму король а Древней Греции.
Как сэр У олтер Роли. Его постигла та же участь.
- Who? Alcamenes.
He was imprisoned by his king in ancient Greece.
Like Sir Walter Raleigh.
Скопировать
Джекоб преподает здесь медицину, но они от нас уезжают.
Зачем папа увозит вас в Грецию?
Я буду скучать без вас.
Jacob teaches Medicine, but, sadly, they are leaving us.
Why is your Papa taking you back to Greece?
I'll miss you.
Скопировать
Но она хорошо ко мне относится.
Ты бросил ее на самолете до Греции.
Я не бросал Рэйчел, ясно?
But she likes me.
You abandoned her on a plane to Greece.
I did not "abandon" Rachel. Okay?
Скопировать
Ужасно?
Боже, я была в Греции!
В прекрасном отеле, с прекрасным пляжем, познакомилась с прекрасными людьми.
Terrible?
Hell, I was in Greece!
There was a nice hotel, nice beach, met the nice people.
Скопировать
Когда будешь заполнять открытку, убедись, что там написано "Эмили"
Так здорово, что ты хорошо провела время в Греции.
Что?
When you make out the card, be sure to make it out to "Emily."
It's good that you had such a good time in Greece.
What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Греция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Греция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение