Перевод "нагружать" на английский
Произношение нагружать
нагружать – 30 результатов перевода
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon a simple case that never asked for it? And now would have us disregard truth even as it stands before us, tall and proud as a mountain.
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
Скопировать
Я? - Кто всегда ведет?
- А кто всегда нагружает? - Плохой пример.
А кому в постели всегда нравилось быть сверху?
Oh, I can't decide.
The er...tiramisu as usual?
My God, I'm dating Mata Hari.
Скопировать
Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно.
- Да, но у тебя поранена рука, к чему лишний раз нагружать её?
Я слышала, когда это случилось, с Виром была женщина.
I have been dressing myself for a long time now.
Yes, but your arm is hurt, and why put more strain on it?
I hear that when it happened, Vir was with a woman.
Скопировать
Пойдём!
Нагружаем машину.
Поехали домой!
Let's go!
Load the truck.
Let's go home!
Скопировать
Я встала и увидела, что Гасси крадется в кухню.
Я видела, как кухарка нагружала Гасси мясом так, как докеры нагружают баржу.
Неужели?
Anyway, I got up and saw Gussie sneaking down to the kitchen.
The door was open a crack and I peered in, and there was the cook shovelling cold steak-and-kidney pie into Gussie like a stevedore loading a grain ship.
- Really?
Скопировать
- Ёлеонора, прекрати!
Ќо, "илл, господин должен знать, чем он нагружает свой желудок!
Ёлеонора, ты когда-нибудь замолчишь?
Eleanor, that's enough!
But, Will, the gentleman should know that he's ingesting slimy piss.
Will you never shut up!
Скопировать
¬ы хороший человек, мистер ѕорт.
¬озможно, € слишком нагружал ¬ас. Ќо, чЄрт возьми, это ужасно не профессионально, с ¬ашей стороны,..
...лежать здесь, на глазах у всех.
You're a good man.
Maybe I worked you too hard, but damn it all, man... it's very unprofessional of you, if I may say so.
How could you, right here for everyone to see?
Скопировать
- Да. - Хорошо.
Я не стану нагружать тебя формальностями.
Я все возьму на себя.
- All right.
I won't burden you with any responsibility. I'll take care of everything.
All right?
Скопировать
- Если бы он только мог остаться в городе.
Они нас в школе так нагружают.
Я должен вернуться.
- If only he could stay in town.
They're working us so hard at school.
I gotta get back.
Скопировать
Извини.
. - ...нагружать на тебя свои проблемы.
- Анхелика!
Forgive me.
I've got no right... to bother you with my problems.
- Angélica!
Скопировать
Иначе тут можно всю жизнь проторчать, разве нет?
Не уходи, я сейчас же позвоню твоему дяде, чтобы он не слишком нагружал тебя работой.
Ты чересчур много работаешь.
I can't stay here forever, right?
Don't go, I'll call your uncle right away So that he doesn't make you work too much
You work too much
Скопировать
- Хорошо.
- Не нагружайте эту ногу.
Да.
- Good.
- Keep your weight off that leg.
Yes.
Скопировать
Но он сразу же взял власть в свои руки.
Он постоянно нагружал нас тяжелой работой.
Что вы там ели?
He became the Chief, just like that, right away.
He made us bury the dead.
What have you got to eat there?
Скопировать
ј если € хочу горчицы, то € хочу горчицы!
¬от что получаетс€, когда лодку нагружают лимонадом и банными полотенцами, и всем этим бесполезным барахлом
я знал, что это было ошибкой отправл€тьс€ в путешествие.
But when I want mustard, I want mustard!
This is what comes of filling the boat up with lemonade and bath towels and all that useless clutter.
I knew it was a mistake to have come.
Скопировать
Я ведь, вроде говорил тебе, оставить рубашку на себе?
Окей, не тормози - нагружай ее.
За работу!
I did tell you, leave your shirt on?
Okay, load her up.
Let's get to work.
Скопировать
Конечно.
Так неудобно нагружать тебя этой работой...
Ну, как домохозяйку.
Sure.
I hate to put you to work like this...
I mean, like a housewife.
Скопировать
Этот хитрый, словно епископ.
Давайте, помогите нагружать.
Эту штуку я вытаскивал для себя, другого нет.
Clever as a bishop, you are.
Come and help me load this.
This one's mine. I found it for myself.
Скопировать
Вы хуже моего дяди Натана.
Зачем так нагружаться?
Вы даже идти не можете.
Now, you're worse than my Uncle Nathan.
Why do you want to get soused?
You can't even walk.
Скопировать
Вирус, наверно.
Держать в тепле, не нагружать и, если будете играть в футбол или еще во что-нибудь, старайтесь не повредить
Хорошо.
Probably a virus.
Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, try and favor the other leg.
Right.
Скопировать
Мы сделали ему рентген передней лапы, кость совсем не срослась.
Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
Скорее всего, да.
We've seen the x-rays of the foreleg now, and the bone hasn't united at all.
Then we won't be able to take any weight on that leg either?
I don't see how he possibly can.
Скопировать
У них ещё половина лета впереди.
Как будто я собирался нагружать их нашими проблемами.
Господи, ты что, считаешь меня законченным идиотом?
They have half a summer left.
Like my plan was to burden the kids with our problems.
Jesus Christ, will you give me some fucking credit?
Скопировать
Привет.
Ну вот, она не стала нагружать меня подробностями.
- Сейчас приду.
Hey.
Gee, she spared me no boring detail.
I'll be back.
Скопировать
Однако теперь я думаю, Дева Мария, может лучше было бы заплатить им.
Могу ли я за покаяние нагружать людей работой?
Долго ещё?
But now I think, Virgin Mary, that you might like it better if I paid them.
Is it right to ask for real work as penance?
How long?
Скопировать
Клубу тоже что-то перепадёт.
Герт Гебауэр говорит, что если будешь не очень сильно нагружать ногу,.. ...то в дальнейшем не будет проблем
Я уже всё заполнил, чтобы ты не занимался всей этой ерундой.
The club gets reimbursed.
And Gerd Gebauer said if you don't overexert your leg, you won't have any more problems.
I've already filled it out, so you don't have to bother about this shit.
Скопировать
Я была с ним на двух свиданиях, но даже мысль...
Я не должна нагружать тебя своими проблемами.
— Мы так давно не виделись.
but, you know, just the thought of that....
l shouldn't be putting this all on you. I'm sorry.
-We haven't seen each other in so long.
Скопировать
Мои люди, ваши люди, и всё, что для вас в этом доме ценно с чем вы не можете расстаться.
Нагружаем "Спокойствие" и оставляем Бёрджесса в пыли.
Я годами вырывала этот кусок земли из рук других людей чтобы создать что-то из ничего. - Нэнди...
My people, your people, and whatever bits of precious you got in this house you can't bear to part with.
We load up Serenity and we leave Burgess in the dust.
It took me years to cut this piece of territory out of other men's hands to build this from nothing.
Скопировать
я пытался найти наилучшее положение, чтобы нагрузка приходилась на здоровую ногу.
Но неизбежно нагружал и сломанную.
Я чувствовал, как кости смещаются, так что каждый шаг был на грани обморока.
I was trying to get into a better position, so that my left foot ain't first.
But I inevitably went onto my broken leg.
I feel the displacement go, the bone move, so every hop I nearly faint.
Скопировать
Что же нам делать?
Не нагружайте кишечник.
Читайте Нагорную проповедь.
What are we supposed to do?
"Keep your bowels open."
"Read the Sermon on the Mount."
Скопировать
Долг зовет. Пойди-ка, разберись, в чем там дело, Грейс.
Пора мне больше нагружать тебя обязанностями по ферме.
Правда?
(IN BRITISH ACCENT) The call of duty.
It`s time I gave you more responsibility on the farm.
Really?
Скопировать
Но вы не рассказали Роберту.
Вы не хотели нагружать его, потому что вы такой неважный отец.
Я бы предпочел, чтобы вы ему не говорили.
But you haven't told Robert.
You don't want to burden him, because you were such a lousy dad.
I'd prefer you not tell him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нагружать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагружать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
