Перевод "нагружать" на английский

Русский
English
0 / 30
нагружатьburden freight lade load
Произношение нагружать

нагружать – 30 результатов перевода

Посмотрим, сумею ли я его переубедить.
Я не хочу тебя этим нагружать.
У тебя и так много дел.
Well, let me see if can turn him around.
I don't want to put this on your plate.
You have a lot to deal with.
Скопировать
Нет, не буду.
Я даже не собиралась тебя этим нагружать.
Всё в порядке.
No, I won't.
I didn't even mean to burden you with it.
That's fine.
Скопировать
Погоди-ка.
Так они все еще нагружают вас дополнительной работой по дому если вы проваливаете задание?
Полагаю да.
(Laughs) Wait wait wait.
Do they still give you extra pledge duties at the house, you know, if you flunk a class?
Yeah, I think so. (Laughs)
Скопировать
А ты меня приласкаешь.
Тариф для друзей, потому что я друг Дэвида, и мы не хотим нагружать его ненужными подробностями.
Если тебе нужен совет относительно брака, не делай этого.
You give me some oral.
Mate's rates, because I am a mate of David's and we don't want to stuff his evening.
If you're here for marriage advice, don't do it.
Скопировать
Последнее что я помню, ты положила меня в кокон.
Система жизнеобеспечения нагружала батарею сильнее, чем я думала.
Я не могла рисковать будить тебя, или мы бы никогда не вернулись.
Last thing I remember, you were putting me in a cocoon.
The life-support strain on the batteries was worse than I thought.
I couldn't risk waking you, or we'd never have made it back.
Скопировать
Мило.
Не стоит нагружать его переизбытком хороших идей.
Мужик, ты этого ашкенази из Лиги Плюща сюда привел для того, чтоб он только такие дурацкие советы здесь давал?
JEANNIE (sotto voce): Nice.
We don't want to overwhelm him with too many good ideas. Got it.
Man, you brought this Ivy League Ashkenazi all the way over here, and that's the best financial advice he got?
Скопировать
Что ж, спасибо за предложение, но твоё плечо едва...
Если его не нагружать сильно, я в порядке.
— И я всё ещё могу быстро передвигаться.
Well, it's nice of you to offer, but your shoulder's barely--
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good.
And I can still move pretty fast.
Скопировать
Она дышит.
Нагружаю веревку.
Спускаюсь.
She's breathing.
All right, I'm on line.
All right, going down.
Скопировать
Отлично, это здесь.
Ладно, давай нагружать.
Скажи мне, какие из этих камней те самые?
- Okay, this is it.
- All right, let's load her up.
Care to tell me which one of these is the wondrous rock?
Скопировать
Работаешь в воскресенье
Не нагружает ли тебя премьер-министр?
а ты почему здесь?
You're working on Sunday.
Isn't the Prime Minister working you too hard?
Just as you said, why are you here on a Sunday?
Скопировать
Никогда нет нужного момента.
Прости, что нагружаю тебя этим.
Мне жаль.
There never really is a right moment.
Speaking of which, I'm sorry.
I'm sorry.
Скопировать
Мэри...
Думаю, она беспокоилась, что он слишком сильно себя нагружает.
Видите ли...
Marie...
I think she worried that it put too much on his plate.
You know, um...
Скопировать
Ладно.
Бен, если я вас слишком нагружаю или слишком напрягаю вас, не думайте, что вы обязаны лететь со мной
Джулс, в моем возрасте люди иногда устают.
Okay.
Ben, if I am giving you too much to do or working you too hard, please do not feel that you have to go with me to San Francisco.
Jules, people my age get tired sometimes.
Скопировать
Я тоже сочла это ошибкой.
Слишком нагружает гипердвигатель.
Чуи, в грузовой отсек их.
I thought it was a mistake, too.
Puts too much stress on the hyperdrive.
Chewie, throw them in a pod.
Скопировать
Так что...
Я продолжил нагружать тебя делами.
Это было ошибкой.
So...
I kept you otherwise engaged.
That was a mistake.
Скопировать
Но сегодня я собираюсь вернуться в Нью-Йорк, в свою квартиру и найду там 10-летнего мальчика, который сидит у моего телевизора и ест ужин.
Я не стану вас нагружать аналитическими отчётами, согласно которым большинство телевизоров стоят не дальше
И этот обеденный стол... это ваше поле боя и ваша награда.
But tonight, I'm going to go back to New York, and I'll go back to my apartment and find a 10-year-old boy parked in front of my TV, eating dinner.
Now, I don't need to charge you for a research report that tells you that most television sets are not more than six feet away from the dinner table.
And that dinner table is your battlefield and your prize.
Скопировать
Сейчас запомни что я тебе скажу.
Мы не можем нагружать Дэвида.
Он очень хрупок.
Now, remember what I told you.
We can't overload David.
He's fragile.
Скопировать
Главное - ты не умер.
Теперь слушайся доктора, не нагружай себя ничем и расслабься.
Прости, прости, прости.
But the important thing is you didn't.
So, now you just have to listen to your doctors, don't stress about anything and relax.
Sorry, sorry, sorry.
Скопировать
Но Агент Гиббс--
Я не думал нагружать вас лишней работой, сэр.
Правда не хотел.
But Agent Gibbs--
I didn't mean to make extra work for you, sir.
I really didn't.
Скопировать
Давайте, снимайте.
У Барри был снимок Эскобара, нагружающего кокаином самолет в Никарагуа.
А то, что в то время Никарагуа управляли коммунисты-сандинисты, позволявшие Эскобару использовать свою страну в качестве перевалочного пункта для его поставок кокаина в США.
Come on, uncuff me.
What Barry had was a picture of Escobar loading cocaine on a tarmac in Nicaragua. Why does that matter?
'Cause at the time, Nicaragua was governed by the communist Sandinistas, who were letting Escobar use their country as a landing strip for cocaine shipments to the US.
Скопировать
Да, но он начинает протекать.
Теперь я выполняю работу Мадам-дерьмовый-шторм, в придачу к своей прежней, которая и так нагружает сверх
Я выполняю две работы.
Yeah, well, it's starting to leak.
Now I'm doing Madame Shit-Storm's job, along with doing my old job, which the powers-that-be have yet to fill.
I'm doin' two jobs.
Скопировать
Много всего, Билл.
Не хочется нагружать еще, но у нас проблема.
Я на 90% уверен, что встречались мы не с этим человеком.
A lot of stuff, Bill.
Yeah, well, I hate to pile on more, but we got a problem because I am...
I am 90% sure that this is not the guy we met with.
Скопировать
Пусть это останется между нами.
Я не хочу нагружать этим моих дочерей.
Ну, конечно.
Could that stay with us, please?
I don't want my daughters to be bothered with it.
For sure.
Скопировать
А это... Это неудачный образец.
Слишком нагружающий неврную систему, вызывающий болезненную передозировку.
Пожалуйста, не надо.
But this... this is a failed attempt.
Pushed the nervous system too far, caused a painful overdose.
Please don't.
Скопировать
У меня туннельный синдром.
Врач сказал, что мне нельзя нагружать запястье.
Я тоже не могу убираться, Хан.
I have carpal tunnel.
The doctor says I can't put any pressure on my wrist.
And I can't clean either, Han.
Скопировать
Нет, конечно же нет
В любом случае, прости что я нагружаю тебя этим.
Возможно, для тебя лучше узнать все сейчас, до того, как поедешь с ним потому что.. он манипулирует тобой тоже
No, of course not.
Anyway, I'm sorry to burden you with this.
Maybe it's better for you to know now, before you go away with him because... he manipulated you, too.
Скопировать
О, я не думаю, что он был холоден.
Я думала, он тебя слишком нагружает.
Нет.
Oh, I didn't think he was.
I thought he was overworking you.
No.
Скопировать
Знаешь, у Клэя много чего в голове творится.
Лучше не нагружать его всем этим.
Хотя бы пока не узнаем результат.
You know, Clay's got a lot on his mind.
Best we don't burden him with this shit.
Not until we know the fallout.
Скопировать
Отлично, спасибо.
Как они могут нагружать тебя работой?
- Я не знаю...
Great, thank you.
How can they send you a giant suitcase of work?
- I don't know.
Скопировать
- Ёлеонора, прекрати!
Ќо, "илл, господин должен знать, чем он нагружает свой желудок!
Ёлеонора, ты когда-нибудь замолчишь?
Eleanor, that's enough!
But, Will, the gentleman should know that he's ingesting slimy piss.
Will you never shut up!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нагружать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагружать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение