Перевод "Его" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Его

Его – 30 результатов перевода

Безысходность?
Другими словами, я понимаю его во всем: от радости до безысходности.
Спасибо.
Despair?
In other words, I take him from joy to despair.
Thanks a lot.
Скопировать
Я всё это знаю.
Может быть, когда его ребенок пойдет в колледж через 2 года.
Если этот идиот не останется на второй год.
I know that.
Maybe when his kid changes schools in two years.
Unless the idiot repeats a year.
Скопировать
А что в этом нового?
Ничего, просто он меня вынуждает бросить его.
Ты хочешь с ним порвать?
So what else is new?
He's forcing me to break up for him.
- You're leaving him?
Скопировать
Разрежем вначале кекс.
Чтобы потом никто не сказал, что его обманули.
Кто закроет глаза?
- Cut the cake first.
You'll only say we cheated after.
- Who's going to hide?
Скопировать
Разнося свою воду по всему Парижу,
И голому ангелу на его колонне.
Никого не видно за окном,
Bring water for Paris so fair
For the naked angel on its column
Nothing moves on the street
Скопировать
Ты купила новое кольцо?
Я ей его дала.
Это грубое нарушение контракта.
You bought a new ring?
I gave it to her.
That's a serious breach of contract.
Скопировать
Маленькая сучка, я сделаю свой выбор,
И ты знаешь его лучше меня.
Я предпочитаю слышать твой милый голос
Little bitch, I'll make my choice
You know better than all of us
Let's hear your pretty voice
Скопировать
Как будто наступила вечность...
- Его зовут Гвендаль.
- Меня он не интересует.
Like an eternity in satin
- His name's Gwendal.
- I don't care.
Скопировать
Чтобы ощутить этот плод,
Его сладость и его привкус.
И часто ли ты ощущал потери?
For the taste of the fruit
Its sweetness and its zest
Have you often lost your way
Скопировать
Я бы съела немного твоего салата.
Помоги мне его сделать.
Никогда не готовила его только на одного человека.
I'll have some salad.
Help me make it.
I'm not doing it for one.
Скопировать
Помоги мне его сделать.
Никогда не готовила его только на одного человека.
Жасмин, только без истерик...
Help me make it.
I'm not doing it for one.
Jasmine, no hysterics...
Скопировать
- Ты боишься Гвендаля?
- Не хочу его больше видеть!
Отдай ключи его младшему брату.
- Gwendal?
- I don't want to see him again!
Give the keys to his little brother.
Скопировать
- Не хочу его больше видеть!
Отдай ключи его младшему брату.
Меня предупреждали.
- I don't want to see him again!
Give the keys to his little brother.
I'd been warned.
Скопировать
Вы не сказали Исмаелю о нашей встрече?
Жанне пришлось рыться в его вещах, чтобы найти твой телефон.
Выпьете что-нибудь?
You didn't tell Ismael you were coming?
Jeanne searched his things to get your number.
Something to drink?
Скопировать
Он не один.
Я его вижу каждый день.
А эмоционально?
He's not alone.
I see him every day.
And emotionally?
Скопировать
Но хотела бы, чтоб он помог. Невозможно сверстать все полосы в одиночку.
- Его сотовый не отвечает.
- Я знаю.
But I'd like him to help with the layout.
- He's not answering his phone.
- I know.
Скопировать
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
I thought I heard "I love you"
Скопировать
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
Неважно, что ты думал,
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
So what if you do believe
Скопировать
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
I'm the king of england!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
Скопировать
Один момент!
Хотя я очень рад, что Вулси среди нас больше нет, даже в его отсутствие, не вызывает ли он вашей тревоги
А почему?
A word!
Although it pleases me much that wolsey is no longer here among us... yet even in his absence, does he not cause you disquiet?
How so?
Скопировать
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
CBUTCB HOUSE OF CARDINAL WOLSEY YORKSBIRE
Скопировать
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
Скопировать
Клянусь тебе, все изменится.
Его величество король!
Посол Шампуи.
I swear to you now, everything will be different.
His majesty the king!
Ambassador chapuys.
Скопировать
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Ха!
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Ha!
Скопировать
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его
Необходимость церковной реформы очевидна.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
The need for reformation in the church is manifest.
Скопировать
И о чем оно?
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
What is it?
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
Скопировать
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
I had cause, recently, on a visit to waltham abbey, to speak to a learned friend there.
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
Скопировать
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым
В смысле, через суд?
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
You mean through the courts?
Скопировать
Он теологический.
Но кто в таком случае может разрешить его?
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
It is a theological one.
But in that case who should pass verdict upon it?
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Его?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Его для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение