Перевод "Некрасов" на английский
Произношение Некрасов
Некрасов – 30 результатов перевода
Как и вы.
Если вы не одна из современных девушек, которые не красят волосы красным.
Нет, я не замужем.
Neither are you.
Unless, you're on of those modern girls who don't put red in their hair.
No. I'm not married.
Скопировать
Меня зовут Робером с тех пор, как... Какая глупость! С самого начала.
"Робер, ты некрасив..."
Не в смысле классической красоты, понимаете?
But people call me Robert since... well, that's stupid: since forever.
"Tobert you're not handsome."
Yes, it's true, in the sense of classical beauty, isn't that right?
Скопировать
Видишь господина на экране?
Разве он не красив? Ты любишь его страстно.
Ты все для него сделаешь - даже предашь его, чтобы спасти его от собственной глупости.
You see the gentleman on the screen? Isn't he handsome?
You love him passionately.
You'd do anything for him - even betray him to save him from his own folly.
Скопировать
Из-за того, что они стремятся доказать свою эффективность в работе, контролируемой мужчинами, они работают больше за меньшие деньги. И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Им говорят, что агрессивность и сила характера не красят женщину.
Вот почему они не могут избавиться от старых предрассудков вроде:
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive field.
They are told that aggressiveness and force of character are not attractive in a woman.
That's why they can't get rid of old prejudices, like:
Скопировать
Извини. Я... Я просто не могу...
Ты никогда не красилась, не пользовалась всем этим дерьмом.
Я сотру это с твоего рта.
l`m sorry. l-- l just can`t-- l can`t stand it... to see these goddamn things on your face.
You never wore makeup, all this fucking shit.
l`m gonna take this off your mouth.
Скопировать
Приветствую тебя, древний океан!
Я полагаю, что человек верит в свою красоту только благодаря своему самолюбию а на самом деле он некрасив
Иначе, отчего он смотрит на лицо себе подобного с таким презрением?
Greetings, ancient ocean!
I suppose man believes in his beauty only because he is vain and he suspects that he isn't really beautiful
Otherwise, why should he be so contemptuous of a face like his own?
Скопировать
- Отставить!
- Пудалов, боец Некрасов имеется у тебя такой?
- Нету! Что там насчет наступления у вас в штабе болтают?
As you were!
Do you have a soldier named Nekrasov? No.
What's the gossip in headquarters about the offensive?
Скопировать
Вон возле мотриной криницы сидит.
- Некрасов!
- Чего?
There he is, sitting by Motria's well.
- Nekrasov!
- What?
Скопировать
Но только Крым будет наш.
К Вам боец Некрасов, который по срочному вызову.
Нехай подождет.
But Crimea will be ours!
Comrade Commander, soldier Nekrasov's here, on urgent summons.
Let him wait.
Скопировать
А ты отвечай, когда к тебе разговаривают, а то сдерем твои расписные, и будешь ходить отсвечивать кормой.
Некрасов, давай к командиру по-быстрому.
Черти надымили, и махорка у них злая, хуже иприта.
Answer when you're spoken to, or we'll strip you of your painted pants and bare your shining behind.
Nekrasov! To the commander, quick!
Made so much smoke, devils. Their tobacco's deadlier than mustard gas.
Скопировать
Я вообще табак презираю, силикоз у меня, но это присказка.
Ты ведь, Некрасов, до войны был фотографом?
Вообще-то я студентом был, а когда выгнали, я работал фотографом.
I despise tobacco. I've got a silicosis. But that's only an introduction.
Now let's get to the point. You were a photographer before the war, weren't you, Nekrasov?
Actually, I was a student. But when they expelled me, I worked as a photographer for two years.
Скопировать
Я тебе за такие разговоры!
Поимей в виду, Некрасов, я был комроты, и сейчас разжалован в рядовые за то, что я гада - военспеца,
Так что глаз у меня на врагов революции очень зоркий. Ты пойми к чему я это тебе говорю!
...
Mind you, Nekrasov, I was a company commander. I was reduced to the ranks for killing a military specialist traitor, a former colonel, with my own hands.
I've gotten a sharp eye for enemies of the revolution, you get it?
Скопировать
Стой!
Некрасов?
Товарищ начштаба, ваше задание выполнено.
Hey, wait!
Nekrasov?
Comrade Chief of Staff! Your order has been carried out...
Скопировать
Я этот фокус понял.
Некрасов, беспартиец, происхождением чуждый, вел злые разговоры против революции и эту пленку он нарочно
Как же нам теперь наступать-то?
I knew about that focus-pocus of his.
Nekrasov is a non-party man of alien origin. He spoke against the revolution and he intentionally spoiled the film.
How're we going to take the offensive now?
Скопировать
Ничего не поделаешь, на ошибках учатся.
Иди, Некрасов, у нас тут своих делов лопатой не перекидаешь.
- Хотите я Вам перекопские укрепления нарисую?
We all learn from our mistakes.
All right, you can go, Nekrasov. We've got a lot to do... without you.
Comrade Commander, do you want me to draw the Perekop fortifications?
Скопировать
Точка в точку.
- Ну, Некрасов, ну змий...
- Сейчас отправим сведения в штаб армии.
Just to a T.
Well, Nekrasov...
You snake! Now we'll send this information to the army headquarters.
Скопировать
Закрепиться... На этом рубеже!
Некрасов, поди сюда!
Дело есть.
Hold on this position!
Nekrasov, come here!
I need to talk to you.
Скопировать
Ты кто такой и откуда?
Некрасов я, с Литовского...
Врешь, мы еще живые...
Who are you and where from?
I'm Nekrasov from Litovsky.
No, we're alive and kicking still.
Скопировать
Камера, съемка и прочее.
- А где ж Некрасов?
- Помер мой боевой дружок.
I want to hand this over.
And where's Nekrasov?
My comrade-in-arms is dead.
Скопировать
Если бы он слышал об этом приказе, король получил бы свой корабль.
Такая ложь тебя не красит.
Все еще гордишься своим мужем?
If he had received the order, the king would have had his ship.
Such lies do not become you.
Proud of your husband now?
Скопировать
Продолжим бой.
Не красуйся в этот раз, Ворф.
Просто закончи дело.
Now, back to the fighting.
No showing off this time, Worf.
Just get it over with.
Скопировать
Он красив. Посмотри.
Он не красив, он прекрасен. Найди ему воды.
Конечно.
And he's beautiful.
He is beautiful.
Cover him up, he's cold.
Скопировать
Давай.
Почему дети не красятся?
Откуда я знаю?
Ok.
Why kids are not painted?
What do I know?
Скопировать
Да никогда в жизни я...!
...их не красила.
У греков его называли...
Well, I never in my life...!
Never colors it.
Known to the Greeks as...?
Скопировать
Эй!
говорила, что я сделала хорошее дело и пригласила Дарью Моргендорфер, даже несмотря на то, что она никогда не
Её сестра Квин тоже придет.
Hey!
Did I tell you that I did this really nice thing and invited Daria Morgendorffer, even though she never, ever wears nail polish?
Her sister Quinn's coming, too.
Скопировать
Сказала, что я недостаточно красив.
Некрасив.
Джерри, посмотри на меня.
Said I'm not good-looking enough.
Not good-looking.
Jerry, look at me.
Скопировать
Тост.
Джени, я тебе говорила, не красить ногти за столом?
- Я не слушала.
Toast.
I've told you about painting nails at the table.
- I wasn't listening.
Скопировать
А крашусь я только когда иду куда-нибудь.
Хотя вчера вот не красилась.
Хочу сходить погулять.
I do when I go out.
Yesterday I didn't, though.
I want to go out.
Скопировать
И всё-таки, что она нашла в Джоше?
Он даже не красив...
Ну, он этакий бездельник, который постоянно сидит дома.
What does she want with Josh anyway?
He dresses funny, he listens to complaint rock... he's not even cute in the conventional way.
I mean, he's just like this slug... who hangs around the house all the time.
Скопировать
Ей поставили синяк на физкультуре, и я дала ей урок макияжа.
Чтобы она не красилась как шлюха.
Привет.
She got a black eye in gym class, so I gave her a makeup lesson.
So she wouldn't look like a slut.
Hey.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Некрасов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Некрасов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
