Перевод "withdraw" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение withdraw (yисдро) :
wɪθdɹˈɔː

yисдро транскрипция – 30 результатов перевода

- I'm withdrawing.
- I give the order to withdraw!
- Give it, then!
- Я удаляюсь.
- Я дам приказ отступать!
- Дайте в таком случае!
Скопировать
Like I'm going to die!
Let's withdraw!
Shinpachiro, they won.
Как будто я помирать собрался!
Ну, уходим!
Синпатиро, они победили.
Скопировать
You've been asking for war!
You're the ones who issued the ultimatum to withdraw from the disputed areas!
They're not disputed.
Вы напрашивались на войну!
Это вы выставили ультиматум, чтобы мы убрались с оспариваемой территории!
Она не оспаривается.
Скопировать
It turned and behaved as an officer.
The lieutenant and I Dabecki We are prepared to withdraw ... our demands of the Court Honorary Officers
Was allowed to capture by two farmers.
Вчера он реабилитировал себя как офицер.
Я и поручик Домбецкий готовы отозвать наши жалобы из суда офицерской чести.
Он дал себя поймать двум деревенским бабам.
Скопировать
What do you think we're going to do, General?
Withdraw?
If we withdraw under pressure, our prestige all over the world is threatened. The Communists will move in on every front.
Как вы думаете, господин генерал, что мы предпримем? Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет.
Это невозможно.
Коммунисты начнут наступать по всем фронтам.
Скопировать
Withdraw?
If we withdraw under pressure, our prestige all over the world is threatened.
What about these trials, General?
Это невозможно.
Коммунисты начнут наступать по всем фронтам.
А как насчет процессов, генерал? Что вы об этом думаете?
Скопировать
I beg your pardon.
Will you please withdraw now?
Yes.
- Прошу простить.
А сейчас не желаете удалиться? Да.
Да.
Скопировать
So fine a skin...
Go, you can withdraw now.
Yes, Sir.
Такая прекрасная кожа...
Ступай, ты можешь идти.
Да, сэр.
Скопировать
I want a response from you.
Don't you withdraw from me... because every time I need you, you withdraw from me.
You don't need me.
Я хочу, чтобы ты мне ответил.
Прекрати уходить от разговора. Потому что когда ты мне нужен, ты вечно недоступен.
Тебе нужен не я.
Скопировать
Lets go!
Don't withdraw!
Use truncheons.
Тщательно, и с чувством, но в тоже время твердо. Вперед!
Не отступать!
Используйте дубинки.
Скопировать
All right, what do you want?
When the adjudicator arrives you will withdraw your ridiculous accusations.
That's quite out of the question, and I repeat: where is Jo Grant!
Итак, чего вы хотите?
Когда прибудут судьи, вы снимете свои нелепые обвинения.
Это не обсуждается, и я повторяю: где Джо Грант!
Скопировать
Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection.
Blaise, you know I still intend to withdraw from the world and to enter Port Royal.
You'd leave me alone and ill?
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
Блез, ты знаешь, я все еще намерена уйти из мира в Пор-Рояль.
И ты оставишь меня одного, больным?
Скопировать
It'd give me time to prepare myself.
In any case, I'd like to withdraw for at least a year, and donate my dowry to Port Royal.
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal.
Это дало бы мне время подготовиться.
В любом случае, я бы хотела уехать по меньшей мере на год, и пожертвовать свое приданое Пор-Роялю.
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение.
Скопировать
My Fuhrer, despite your categorical insistence, I cannot remove a single formation from the front.
We have to withdraw.
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
Мой фюрер, несмотря на ваше категорическое требование, я не в состоянии снять с фронта ни одного соединения.
Мы вынуждены отойти.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Скопировать
And I'll fucking shoot everyone who even squeaks about withdrawal!
To withdraw where?
Where?
А каждого, кто пискнет об отходе, расстреляю к ядрёной бабушке!
Куда отход? Куда?
!
Скопировать
At the gallop!
Your Majesty, may I suggest that we withdraw?
No.
В галоп!
Ваше величество, можно трубить отход?
Нет.
Скопировать
What do you say, mule skinner?
Should I go down there, or withdraw?
I had him.
Что скажешь, скорняк?
Мне спуститься туда или отступить?
Он был в моих руках.
Скопировать
Stop!
Withdraw yourself.
I am the only god in this sanctuary.
Остановись!
Отойди.
Я единственный бог в храме.
Скопировать
The jailhouse?
They'll release him as soon as I withdraw the charges, ma'am.
Well, we'd better get down there right away.
В тюрьме?
Они его освободят как только я сниму свои обвинения, мэм.
Так, давайте поторопимся.
Скопировать
The remaining assault columns and the cavalry to support them are fighting their way into the peninsula's inland.
But if the Whites withdraw part of their forces from the Turkish rampart and transfer them to Litovsky
Therefore, we have to divert the enemy's forces onto ourselves.
Остатки штурмовых колонн и прибывшая на помощь конница пробиваются вглубь.
Но если белые снимут часть войск с турецкого вала и перебросят их на Литовский, нашим там не удержаться,
значит мы должны отвлечь силы противника на себя.
Скопировать
And yet I would it were to give again.
Would'st thou withdraw it?
For what purpose, love?
Но хорошо б ее обратно взять.
Обратно, говоришь...
Милая, зачем?
Скопировать
Tell them to pull back around the rocks, out of range.
Withdraw.
How did you know we'd come here?
Пpикaжитe им oтcтупить зa cкaлы, кудa пyли нe дoлeтят.
Oтxoдим!
Кaк вы yзнaли, чтo мы здecь? этo былo нeтpyднo.
Скопировать
- Up there.
- Withdraw.
Get down.
И тeм, нaвepху!
Haзaд!
Cпycкaйcя!
Скопировать
Now, remember, what you must make absolutely clear is that you recognize the supreme authority of the Pope.
And then, when you've made your submission to His Holiness, you will withdraw.
I've arranged for horses, for you, all of us, to return to Assisi.
Помни, самое главное для тебя то, что ты признаешь высшую власть его святейшества Папы.
Когда выразишь своё почтение Святому Отцу, ты уйдёшь.
Я подготовил лошадей для вас, чтобы вернуться в Ассизи.
Скопировать
I mean, just suppose this thing won't wag its tail when we tell it to?
Well, they withdraw the grant.
As sure as God made little green apples, and bang goes my fellowship.
Я имею в виду, вдруг эта штука не завиляет хвостом, когда мы ей это скажем?
Ну, они отнимут грант.
Стоило только Богу создать маленькие зеленые яблоки, как плакала моя должность.
Скопировать
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan units, had assumed an offensive in the general direction towards Berlin!
Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw
On January 17, the units of the 1st Polish Army had entered Warsaw.
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин!
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
17-го января в Варшаву вступили части 1-й Польской армии.
Скопировать
Yes,
I caused the wind to withdraw from your sails. Give it back, then we'll talk.
It has been 5,000 years.
Это вы остановили корабль?
Да, я забрал ветер из ваших парусов.
Верните, и тогда поговорим. Прошло 5000 лет.
Скопировать
- Now we find out.
- Of course, in this situation, we ought to scout immediately withdraw from the country.
- But just received new material for Haas.
- —ейчас мы это вы€сн€ем.
- онечно, в этой ситуации разведчика надо бы немедленно отозвать из страны.
- Ќо только что получен новый материал по 'аасу.
Скопировать
We talk here in the public haunt of men.
Either withdraw unto some private place or reason coldly of your grievances.
Or else depart;
Мы разговор на улице ведем.
Не лучше ль нам сейчас отсюда удалиться И разобрать свои обиды хладнокровно
Иль разойтись?
Скопировать
Now. - Cease fire.
Withdraw.
- Up there.
Пpeкpaтить oгoнь!
Haзaд!
И тeм, нaвepху!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов withdraw (yисдро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы withdraw для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yисдро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение