Перевод "withdraw" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение withdraw (yисдро) :
wɪθdɹˈɔː

yисдро транскрипция – 30 результатов перевода

- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
submission, if necessary by telling him that if he does not grant me my fucking annulment, then England will withdraw
And make sure he knows this is no idle threat.
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Я хочу, чтобы это долбаное святейшество подчинилось мне. Если необходимо, скажите ему, что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным к нему.
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
Скопировать
Even though I was crowned so, and anointed.
They say that if I refuse, the king will withdraw his fatherly love for my daughter.
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Хотя я была коронована и помазана на этот титул.
Говорят, что если я не сделаю этого Его Величество лишит мою дочь отцовской любви.
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Скопировать
What's it gonna do?
All units withdraw!
What about the air?
Что с нами будет?
Всем отрядам отступить.
А как же воздух?
Скопировать
The King asks you to be sensible.
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands.
And he promises to be more than generous.
Король хочет, чтобы вы были благоразумны.
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя.
Он обещает быть более, чем щедрым.
Скопировать
Another defense I think it pointless.
Therefore, I command all who still can walk to take as many wounded and to withdraw.
Shah will lead you.
Дальнейшее сопротивление считаю бессмысленным.
Посему приказываю всем, кто может передвигаться, захватить с собой как можно больше раненых и уходить.
Шах вас выведет. Горшков!
Скопировать
If I may have Your Grace's signature on the contract?
- You will forgive me if I withdraw? - I will miss you, Miss Vergerus.
I presume that you will not take anything that is not your due?
- Конечно. Сию минуту. Изволите поставить своё имя на контракте?
Вы извините меня, я вас покину.
Мне будет не хватать вас, фрекен Вергерус. Полагаю, вы не заберёте ничего такого, что вам не принадлежит.
Скопировать
It's under control.
If Troels doesn't withdraw I suggest we decide on an extraordinary meeting and a vote of no confidence
Relax.
Всё находится под контролем.
Если Троэльс не снимает кандидатуру, я предлагаю созвать внеочередную встречу партии и проголосовать за вотум недоверия.
- Не пори горячку.
Скопировать
Might you be willing to help me?
I promise you any amount you desire so you'll be able to safely withdraw from the game.
Are you serious? Of course.
Не хочешь стать моим напарником?
Тогда ты получишь желаемую сумму денег и сможешь спокойно выйти из игры.
Ты серьёзно?
Скопировать
How much did they pay?
Can I withdraw?
Promise me. Don't pose as a hero
Сколько они платят?
Я могу уйти?
Пообещай, что не будешь геройствовать.
Скопировать
That is the only correct explanation.
Wait, I have to withdraw money from the card.
While it is not canceled.
Вот единственное правильное обьяснение.
Подожди, мне надо снять деньги с карточки.
Пока ее не аннулировали.
Скопировать
Have your preparations made
Withdraw
Iguchi...
Будь готов.
Можете идти.
Игути...
Скопировать
Tell us what you know!
You withdraw your guard, and I will tell you where your doom will be decided.
I will not be held prisoner here.
Скажи что тебе известно!
Отгони своих тюремщиков, и я расскажу, где вас постигнет рок.
Я не буду здесь пленником.
Скопировать
It's gonna blow!
Blue Boy group, withdraw at once.
I repeat, cease firing and back off!
Сейчас будет взрыв!
Ударная группа, отходим!
Повторяю: мы отступаем!
Скопировать
But if you were to command my officers, Mr. Holles, as Chief Royal Councillor, second only to the king, that would be a different prospect, would it not?
I believe your grace will wish to withdraw that remark when he sees how it might be improperly interpreted
Lord, though we are not worthy of thy blessings, yet with glad and humble hearts, we praise thee for the gifts of thy lands.
А если бы этими офицерами командовали вы, мистер Холлес, в качестве главного советника, подотчетного лишь королю?
Я полагаю, Ваша Милость хочет взять свои слова назад, поняв, что они могут быть неверно истолкованными.
Господь, недостойны мы благословения твоего, и все же с радостью и смирением благодарим тебя за дары земель твоих.
Скопировать
I am speaking to you... From the cabinet room at 10 downing street.
government a final note stating that unless we heard from them by 11:00, that they were prepared at once to withdraw
I have to tell you now that no such undertaking has been received and that consequently, this country is at war with Germany.
Я обращаюсь к вам из своего кабинета на Даунинт Стрит.
Сегодня утром посол Британии в Берлине передал правительству Германии финальную ноту в которой говорилось, что если к одиннадцати часам нам не сообщат о готовности Германии к незамедлительному выводу войск с территории Польши,.. ...наши страны перейдут к состоянию войны.
Вынужден сообщить,.. ...что требование так и не было выполнено,.. ...поэтому мы вступаем в войну с Германией.
Скопировать
Is there something wrong?
I thought well, and decided to withdraw his application.
Maybe I took things too much to heart.
Что-то не так?
Я хорошо подумал, и решил забрать свое заявление.
Возможно, я принял все слишком близко к сердцу.
Скопировать
What if I kill you now?
Then, this film did not withdraw, and everything will remain as it is?
But this is already there.
Что если я вас сейчас убью?
Тогда этот фильм так и не снимут и все останется так как есть?
Но эта запись уже существует.
Скопировать
We are the Imperial Army!
Withdraw your soldiers!
There will be no mercy for rebels!
Мы... армия Императора!
Отведите свои войска!
Нет прощения мятежникам!
Скопировать
The council gave you special permission to run bingo out of that building.
- We could withdraw it.
- At your peril.
Совет дал вам разрешение проводить игру в бинго. - Мы можем отозвать его.
- На твой страх и риск.
В смысле?
Скопировать
I am Thor, supreme commander of the Asgard fleet.
Your presence here is a violation of the Protected Planets Treaty, and you must withdraw immediately.
I don't think so.
Я Тор, главнокомандующий флота Асгардов.
Ваше присутствие здесь является нарушением нашего Договора о Защищённых Планетах поэтому вы немедленно должны улететь отсюда.
Я так не думаю.
Скопировать
─ The station is headed for destruction.
If people's votes puts an incompetent into office it is time to withdraw the vote.
Or restrict it to those who vote your way.
- Куда наш мир катится!
Кто только голосовал за этого олуха? Уж точно не я!
Так что же, всех по вас судить? Вот именно!
Скопировать
"O heavy burden!"
Let's withdraw, my Lord."
"To be or not to be."
О, тягостное бремя!
Его шаги, мой государь, идёмте прочь.
Быть или не быть?
Скопировать
Why did you do that in his window?
If it does not withdraw its complaint, you are ruined.
Why do not you talk to him?
Зачем ты расклеивал плакаты?
Если он узнает о твоих проделках, ты покойник.
Почему ты не хочешь поговорить со своим отцом?
Скопировать
The red side to be seen.
Upon his return, withdraw the coats and let... the numbers of the black side.
They walked around, million years ago. The "dinosaur" were going overboard.
Они должны быть повернуты красной стороной, понятно?
Когда вы вернетесь, повесьте жилет и поверните номерок черной стороной наружу.
Этот дакноспондил смотрит в сторону моря.
Скопировать
Withdraw!
Withdraw! Don't resist!
Don't resist! Withdraw!
Отойти! Отойти!
Не сопротивляться!
Не сопротивляться!
Скопировать
Withdraw! Don't resist!
Withdraw!
Hijikata-sensei! Are we rebels?
Не сопротивляться!
Не сопротивляться!
Отойти.
Скопировать
Call back to headquarters.
Withdraw, withdraw.
Don't be afraid, boss.
Вызывайте штаб.
Отходим, отходим.
Не бойтесь, босс.
Скопировать
The defense submits it has learned how to swim.
I withdraw that statement with apologies.
McKracken v. the state of Maine, 1954.
Защита заявляет, что умеет плавать.
Забираю обратно свое утверждение с извинениями.
МакКракен против штата Мэн, 1954:
Скопировать
Oh, don't talk rubbish.
I'm going to withdraw my petition.
I'll allow you to divorce me.
Не говори ерунду.
Я собираюсь отозвать свое заявление.
Я позволю тебе развестись со мной.
Скопировать
Well, I never like to see you unhappy.
I'll withdraw my residency application.
It was never my aim to keep you from the children.
Я еще никогда не видел тебя такой несчастной.
Я отзову свое заявление.
Я никогда не хотел отнимать у тебя детей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов withdraw (yисдро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы withdraw для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yисдро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение