Перевод "изымать" на английский

Русский
English
0 / 30
изыматьremove withdraw immobilize
Произношение изымать

изымать – 30 результатов перевода

- Мне нельзя ее оставить?
- Нет, ее изымают
На все время, пока ты будешь здесь.
- Can't I keep it?
- lt's for the closet.
Until you get to go home again.
Скопировать
- Мой дневник
- Книги изымаются
- Это никого не касается
- My diary.
- Books have to be handed in.
That's nobody's business.
Скопировать
Тошнит от одних и тех же книг каждый вечер.
Я изымаю их из обращения.
Погоди ка, ты уже убрал на кухне.
I'm so sick of the same stories every night.
I'm taking them out of the rotation.
Wait a minute. You finished cleaning up the kitchen already?
Скопировать
Человек, предавший закон, лишается звания судьи.
У него изымается оружие, и всё что связано с судьёй.
Его имя вычёркивается из нашей памяти. Навсегда.
Let the betrayer of the Law... be taken from our courts.
Let his armor be taken from him, and all his garb of justice.
Let him be stricken from our hearts and our memory... forever.
Скопировать
Незачем создавать лёгкие мишени.
Все подозрительные предметы изымать и проверять.
Любой находящийся в запретной зоне без разрешения будет задержан и допрошен.
There's no point in providing easy targets.
Unidentified packages will be confiscated and scanned.
Anyone found in a restricted area without proper authorization will be taken in for questioning.
Скопировать
Потише там, Хатц!
Я изымаю у вас водительские права и приговариваю к пересдаче правил и 2 месяцам посещения собраний группы
Ваша честь, я бы просил не вносить в решение ваши заключительные слова.
Pipe down in there, Hutz!
Your license is hereby revoked... and you are to attend traffic school and two months of Alch-Anon meetings.
Your Honor, I'd like that last remark stricken from the record.
Скопировать
- Не за что.
Их вообще не стоило изымать.
Это глупая самодеятельность моего помощника.
- Oh, no.
They shouldn't have removed them.
An unfortunate move by a subordinate of mine.
Скопировать
Напротив, они были настолько агрессивными, что тираж разлетелся за пару часов.
Когда остановились печатные прессы, уже было нечего изымать.
Это их разозлило, и нас закрыли.
On the contrary, they were so aggressive that their circulation was exhausted in a few hours.
When the minions were set in motion, there was nothing left to seize.
And so, in anger, they have closed us.
Скопировать
Каждую неделю, от одного киоска к другому, чтобы изъять тираж.
Они печатают, а я бегу изымать.
А знаете, сколько у нас людей? Четверо, включая меня.
Each week, from one booth to another.
To seize it. They make it, and I go seize it.
Do you know how many men we have here?
Скопировать
Ну, нет...
Опять изымают.
Так.
Oh, no...
Repossessed again.
Right.
Скопировать
- Я не ворую эти деньги!
Я изымаю.
У бедной женщины, которой они нужны, чтобы кормить своих детей?
I don't steal.
I deduct like you do!
She may need it to feed her children.
Скопировать
Ты — мой сын.
Поскольку храм Хакусан разрушен в результате пожара, угодья храма изымаются и переходят в пользование
Такое постановление принял двор монашествующего императора.
You are my son.
"The Temple of Hakusan has been destroyed by fire, and its lands are, consequently, confiscated by the Provincial Government."
These are the orders of the Court of the Monk-Emperor.
Скопировать
Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает
Иными словами, нет никакой надежды?
Lift it from your shoulders for a time but it does hover around up there above you.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
No use in trying either, I suppose.
Скопировать
Сегодня, 16 сентября 1954 года, велено изъять мебель Аделины Сбаратти. - Моя жена.
Мебель изымается из-за неуплаты штрафа в 28 тысяч лир наложенного властями Неаполя.
Штраф 28 тысяч лир. Однако к штрафу добавляются проценты и прочие расходы.
Impounded on 16 September 1954 the furniture of Adelina Sbaratti
My wife ...the consignee, on account of an unpaid fine of 28,000 lire 28,000 lire is the fine.
Procedural fees... interest and costs, etc.
Скопировать
Табун их потопчет!
Венгры отступают и изымают все для солдат.
Не ждите здесь, уходите со мной.
Ride them over!
The Hungarians are retreating and looking for soldiers.
Don't wait here, come with me.
Скопировать
Биологический акт, присвоенный современной наукой и технологиями?
Подобно Богу, мы изымаем, имплантируем, оплодотворяем... и клонируем.
Но наша инженерия превратила чудо в простую шалость?
An act of biology commandeered by modern science and technology?
Godlike, we extract, implant, inseminate and we clone.
But has our ingenuity rendered the miracle into a simple trick?
Скопировать
Они забирали у нас наших детей.
Дети насильственно изымались и посылались в "закрытые школы".
Эти "закрытые школы" были ничто иное, как единая организация по полному уничтожению их туземных верований, обычаев и гордости.
They took our children from us.
Children were forcibly removed and sent to "boarding schools."
These boarding schools were nothing more than total institutions for the complete eradication of their native heritage and pride.
Скопировать
Оглушают, а когда очухаешься, твоя почка уже пристроена.
— У тебя никто почку не изымал.
— Откуда ты это знаешь?
They kidnap you and drug you... and before you know it, you're in a bathtub and your kidneys are on eBay.
- No one has taken your kidneys.
- How can you tell from way over there?
Скопировать
Я записываю все показания и подшиваю дело для городского солиситора.
Но вы должны снабдить меня данными о том, что мы изымаем.
Это же сколько долбаной возни.
I write all the affidavits and the filing for the City Solicitor.
But you've gotta give me the information on what we're taking.
That's a fucking hassle.
Скопировать
Это же сколько долбаной возни.
Хочешь изымать имущество, занимайся бумажной работой.
Херк, пора уже жить своим умом.
That's a fucking hassle.
You want the property, do the paperwork.
You gotta step up, Herc.
Скопировать
После ввоза машины из Германии должны быть заменены номера.
Такие номера после покупки изымают.
Проверь мне "Audi TT Turbo Coupe" серебристого цвета, с немецкими номерами.
- Bullshit! Cars from Germany have different plates.
Those are requisitioned after sale.
Check Audi turbo coupe, silver print with German plates.
Скопировать
От этих ресторанов была только головная боль.
Глюа изымал из них денег куда больше, чем доход, который они приносили.
Меня утешало только то, что он просаживал деньги в моём же казино.
Oh, the restaurants were a disaster.
Gluant was siphoning money out faster than it came in.
My only consolation was he'd lose the money gambling in my casino.
Скопировать
Неужели им нет дела до того, что нас убивают?
Что у нас изымают органы?
Они не в курсе.
Don't people care that they kill us?
That they take parts from us?
They don't know.
Скопировать
Стоит попробовать.
Берем Омара, изымаем оружие, возможно, он на нас поработает.
Что-нибудь проясняется с пейджером?
Can't hurt to try.
We pop Omar, get a gun, he might let us work him.
Anything coming through on the pager?
Скопировать
Настали трудные времена, Земляне.
Мы изымаем ваш телевизор.
Вы его теперь не потяните, вы же теперь безработные.
Tough times, Earth chumps.
We're repossessing your TV.
Seems you can't afford it now that you're unemployed.
Скопировать
Хорошо, вопрос.
Если имя отозвано, значит ли это, что оно также изымается из папки неподобающего поведения в Нью-Йорке
Конечно.
Okay, question.
When a name is withdrawn, does that also apply to the permanent misbehavior file in New York ?
Sure.
Скопировать
В расследованиях вы будете участвовать только по моему усмотрению.
Половину вашей зарплаты в течение следующих двенадцати месяцев, включая любые сверхурочные, Я буду изымать
Тебе также запрещается появляться в нашем пабе, до тех пор, пока я не решу иначе.
You will only participate in other investigations at my discretion.
Half your wages for the next twelve months, including any overtime, will be deducted by me and given directly to the Police Benevolent Fund.
You are also barred from the Railway Arms until I decide otherwise.
Скопировать
Мясистый куш, правда? Как я и сказал, жители города могут вздохнуть с облегчением, по местным наркодилерам нанесен тяжелый удар.
Но вам же не всегда так везет, в смысле, изымаете столько налички?
Эта не самая крупная сумма, которую мы брали.
As I say, it's a good day for the citizens of Albuquerque when we can put this big a dent in the local drug trade.
But that's unusual, isn't it, that kind of cash?
Well, it's not the most we ever took.
Скопировать
¬ы же весь город снабжаете.
¬ момент ареста у вас изымают только мобильники.
ƒо того, как они добрались до фото и расшифровали код, у них уже были основани€ на составление обвинительных актов по тебе и рису, так?
If you were wholesaling all over town...
They only grab your cells when they arrest you and then they have to go get warrants before they can look at the photos on the phones.
And it's only when they get to the photos and break the code that they have enough to type a charging document for you or Chris, right?
Скопировать
Оружие?
Изымается.
Туповат.
Weapons?
Ow! Confiscated.
Bit dull, this blade.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изымать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изымать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение