Перевод "изымать" на английский

Русский
English
0 / 30
изыматьremove withdraw immobilize
Произношение изымать

изымать – 30 результатов перевода

- Да.
В таком случае, я изымаю дело из реестра ожидания.
Ни одной из сторон не придётся платить издержки, и...
- Yes.
In that case, I will take the matter off the docket.
No court fees to be paid by either, and ...
Скопировать
Я его не отдам.
Мистер Джонс, вы будете сопровождать нас, пока мы будем изымать остальные вещи из списка.
Не хотите спуститься в подвал?
I'm keeping it.
Mr. Jones, you're gonna accompany us while we get the rest of the items on the list.
Do you want to go down to the basement?
Скопировать
Работаю над этим.
По распоряжению губернатора, все огнестрельное оружие в казино запрещено и будет изыматься у входа.
Любой нарушивший будет преследоваться по всей строгости закона.
Workin' on it.
By order of the Governor, all firearms are banned from the casino floor and will be collected in aarrel outside.
Any man in violation will be prosecuted to the full extent of the law.
Скопировать
Найдем, допросим.
Время прятаться прошло, хватаем его и изымаем информацию.
Еще раз допроси проститутку.
We find him, question him.
The time to protect our advantage is past. We need to get him - and that intel out of circulation.
- Interview the prostitute again.
Скопировать
Я устал от Ваших сказок.
Я изымаю данную операцию из компетенции Секретной службы возвращаю ее аналитикам.
Если мы придем к выводу, что сеть должна быть уничтожена, мы наберем новую команду.
I'm tired of hearing it.
Now, I am pulling this operation from Clandestine Services and sending it back upstairs for analysis.
If we decide that this network is still worth going after, we'll assign a new team.
Скопировать
Это санкция на обыск.
Изымаем компьютеры, сервера - всё.
- Вы не знаете, где его можно найти?
This is a search warrant.
Computers, servers. Everything.
Do you know where he is?
Скопировать
В Англии происходит обратный обмен
Как только грузовик покидает доки, кокс изымается, а туда опять загружают парацетамол.
Вот так 25 кг кокаина попадают в Британию по 4 раза в неделю.
In England, the reverse happens.
As soon as the lorry's away from the docks, the cocaine's taken out and the paracetamol's put back in.
That's 25 kilos of cocaine coming into the UK up to four times a week.
Скопировать
Они их так и называют "уличные".
Такое случается, когда миллиарды долларов изымают из системы психического здравоохранения.
Люди, вроде Линдсей, оказываются на улице или, еще хуже, в тюрьме.
That's what they call it... streeting.
This... this is what happens when billions of dollars are cut from mental-health services.
People like Lindsay wind up either with nowhere to go or, worse, in prison.
Скопировать
Судя по всему, упаковка была повреждена.
Но она была целой, когда я изымала его.
-Такое случается.
The packaging's been damaged, apparently.
It wasn't damaged when I took it off him.
These things happen.
Скопировать
- На каком основании?
Это здание изымается по приказу Правительства Соединенных Штатов.
Очистите его!
- On what grounds?
This building is condemned by order of the U.S. Government.
Clear it out!
Скопировать
Накрутка менее агрессивна и безопаснее, но доктор Бикман оценил свои шансы выше для этого пациента.
Изымаем аневризму.
Как он?
Coiling is less invasive, safer, but Dr. Bickman judged it more appropriate for this patient.
Freeing up the aneurysm now.
How's he doing?
Скопировать
Может, свидетельство того, как её накачивают.
В полиции должен найтись криминалист-компьютерщик, который изымал запись.
Эти АйТи-шники...
Maybe evidence that she was drugged.
The PD must have a computer forensics guy who pulled all this stuff.
Those I.T. Guys...
Скопировать
- Капитан, сюда.
Во имя ополчения Вирджинии, мы изымаем этот груз.
Шаг в сторону.
- Captain, this way.
In the name of the Virginia militia, we claim this cargo.
Step aside.
Скопировать
Это было около четырёх лет назад.
Они установили налог для всех землевладельцев страны, отправили группы солдат, изымали продовольствие
Это произошло одним октябрьским днём.
Aye, it was near to four years ago now.
They put a levy on all the land-holders in the county, sent out small parties of soldiers collecting food, horses for transport, and suchlike.
Aye, it was one day in October,
Скопировать
Департамент шерифа.
Я изымаю данное оружие.
Опусти оружие, блядь.
Sheriff's Department.
I'll take that gun now.
You drop your fucking gun.
Скопировать
Я не врач.
Нельзя изымать яичник у женщины во время овуляции.
Я знаю, это неудобство, но она задержана.
I'm not a doctor.
You cannot remove the ovary of a woman who is ovulating.
I know it's inconvenient, but she's contained.
Скопировать
В Орлеан нагрянула финансовая полиция.
Они изымают документы.
Они поймут, что изумруды фальшивые, а нам недостает 48 млн.
The financial squad is in Orléans.
They're seizing the account records.
They'll see the emeralds are fake and that 48 million are missing.
Скопировать
И СМИ тоже это быстро подсчитают.
Коп из наркоконтроля, который постоянно, в силу выполнения своих обязанностей, изымает кучи наличных
– Внутренняя безопасность им занималась?
And the press is going to do the same math.
A narcotics cop who, routinely, in the course of his duties, seizes piles of drugs and cash.
Is he known to I.A.?
Скопировать
Говори, что хочешь, но факт в том, что эта путаница - твоя вина.
Пока мы тут тратим время, там изымают донорское сердце.
Назад пути нет.
You can pull that card all you want, but the fact is that this mix-up is your fault.
While we are in here wasting time, they are extracting that donor heart.
There is no turning back.
Скопировать
Похоже, что Харрогейт вкладывал деньги в клуб.
Билли изымал их и тратил на лошадь.
О чём отец думал, давая Билли все эти деньги?
Looks like Harrogate was pouring money into the club.
Billy was taking it out and spending it on the horse.
What was father thinking of, giving Billy all that money?
Скопировать
Что вы делаете?
Изымаем все ваши устройства.
Сумки Фарадея не дают похитителям связаться с вашими устройствами.
What are you guys doing?
Confiscating your devices.
Faraday bags block the kidnappers from communicating with your devices.
Скопировать
Они исказили послание, заявили, что эмбрионы - фальшивка, что мы все затеяли лишь затем, чтобы сорвать голосование об отставке.
Я полагал, что твоя работа - изымать искаженные сообщения, прежде чем они вырвутся наружу.
Завтра у меня пресс-конференция.
They distorted the message, claimed the embryos were fake, that we're making the whole thing up to thwart a potential recall vote.
I was under the impression that it's your job to distort the message, to get out in front of things.
I have a press conference tomorrow.
Скопировать
Приговор будет вынесен во вторник в полдень.
Ваша Честь, я знаю, что это не принято, изымать до вынесения приговора, но помимо того, что адвокат -
Мой клиент украл у меня свадебные кольца.
Sentencing to take place Tuesday at noon.
Uh, your honor, I know it's not customary to release evidence prior to sentencing, but in addition to being lawyer and witness and victim, I'm also the best man at a wedding the day after tomorrow.
My client stole the wedding rings from me.
Скопировать
Простите, это дом Майеров?
Мы изымаем опасные предметы.
Это правда, что ваши дети видели что-то необычное?
Excuse me. Is this the Meyer house?
Agents Secord and St. Clair, Secret Service.
We retrieve dangerous objects. We heard you kids saw something.
Скопировать
От этих ресторанов была только головная боль.
Глюа изымал из них денег куда больше, чем доход, который они приносили.
Меня утешало только то, что он просаживал деньги в моём же казино.
Oh, the restaurants were a disaster.
Gluant was siphoning money out faster than it came in.
My only consolation was he'd lose the money gambling in my casino.
Скопировать
Эй, сука, куда ты везёшь наши тачки?
- Я их изымаю.
- Чего?
Hey, hey, hey, asshole. What are you doing to our cars?
- They're being repossessed.
- What?
Скопировать
Эксперты пока ничего не нашли.
Но мы изымаем запись с дорожных камер, надеемся получить изображение автомобиля.
Джентльмены, если это все, я закончу осмотр и предоставлю вам отчет позднее.
So far, CSU's come up empty.
But we're pulling traffic cam footage, hoping that we get a hit on a vehicle.
Gentlemen, if there's nothing else, I'll finish my prelims and get back to you with a full report later today.
Скопировать
Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает
Иными словами, нет никакой надежды?
Lift it from your shoulders for a time but it does hover around up there above you.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
No use in trying either, I suppose.
Скопировать
Потише там, Хатц!
Я изымаю у вас водительские права и приговариваю к пересдаче правил и 2 месяцам посещения собраний группы
Ваша честь, я бы просил не вносить в решение ваши заключительные слова.
Pipe down in there, Hutz!
Your license is hereby revoked... and you are to attend traffic school and two months of Alch-Anon meetings.
Your Honor, I'd like that last remark stricken from the record.
Скопировать
"и выдачи французскими властями разрешения на въезд для Александры,
"Мне было приказано начать изымать
"каждый месяц из парижской кассы десять тысяч американских долларов
"and the formal issuing of a French permit to her daughter Alexandra,
"I was instructed to set aside immediately
"10,000 American dollars a month from the Paris imprest.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изымать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изымать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение