Перевод "Нет на месте" на английский
Произношение Нет на месте
Нет на месте – 30 результатов перевода
Вы уверены?
Безусловно, этого облачения нет на месте в шкафу.
Совсем спятил старик.
Are you sure?
Certainly, the dress is no longer in the closet
He had lost his mind
Скопировать
Чисто.
Боюсь, полковника Брина сейчас нет на месте.
А что случилось? Бомба?
It's clear.
Hello? I'm afraid Colonel Breen is not available.
What's it about?
Скопировать
Да, понимаю.
Это маленький магазин, но в хорошем месте, у Мадлен, хозяйки нет на месте почти всё время.
Поэтому ей нужен человек, владеющий профессией, а не детвора сопливая.
I see.
It's a small shop but the location's good, and the owner's never there.
That's why she wants someone experienced, not some 18-year-old.
Скопировать
Это мсье Бурже.
Мсье нет на месте.
Да, завтра утром.
It's Mr. Bourget.
Monsieur isn't here.
Yes, tomorrow morning.
Скопировать
Джо, ну же, что с вами, парни, происходит в ФБР?
Твой секретарь говорит, что тебя нет на месте. Прошлой ночью ты сказал, что не сможешь поговорить.
Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,..
I've been trying to get to you for weeks. Your secretary says you're not in.
Last night I called, you said you couldn't talk... and this morning, as soon as our Mitchell story hits the stands... you call me and say you've got to see me right away.
Why?
Скопировать
MAGI не могут вынести решение!
ну почему именно сейчас командующего Икари нет на месте?
Слышите меня?
The MAGI are withholding judgment.
A situation like this and Commander Ikari's not here.
Can you all hear me?
Скопировать
Я пытаюсь с ним встретиться.
Его никогда нет на месте.
Говорят, у него свои часы работы.
I'm trying to meet him.
He's never at the video store.
They said he sets his own hours.
Скопировать
Невероятно.
Её нет на месте.
- Для какой газеты она пишет?
Unbelievable.
She's not there.
- What paper does she write for?
Скопировать
Могу я поговорить с кем-то, кто его вьiдает ?
Нет на месте.
Я вас очень прошу, вдруг кто-то есть на месте ?
But maybe I couId talk to someone who does.
Nobody's there.
But sir, please, maybe you could call someone else in charge ?
Скопировать
Теперь позвони ему. Прямо отсюда.
Я пыталась дозвониться до Мака, но его нет на месте.
Ну тогда звони в Компанию.
Call him on this thing.
I tried to get Mac, he's not there.
Then you call the company.
Скопировать
Для меня это честь.
Нет, его нет на месте.
Не знаю где.
It would be an honor.
No, he's not here.
I don't know where he is.
Скопировать
Я только что звонил!
Их нет на месте, они только что уехали.
Это ничего, спасибо.
I just called.
Yes, but the inspectors are already on their way.
Thanks anyway.
Скопировать
Эй, Стю, взгляни-ка на весь этот хлам.
Когда босса нет на месте, то босс - я.
Может бьIть, я смогу помочь.
Hey, Stu, look at all this junk, will you?
Well, when the boss isn't here, I'm the boss.
Maybe I can help you.
Скопировать
- Соедините меня с шерифом.
Шерифа сейчас нет на месте.
Но вы можете оставить ему сообщение.
- Let me talk to the sheriff.
The sheriff isn't in at the moment.
Would you care to leave a message?
Скопировать
- Удалось?
- Нет, никого нет на месте.
- Лесли?
Any luck?
No.
- I couldn't get anybody.
Скопировать
Нива...
Прошу прощения, Нивы сейчас нет на месте, я могу ему что-нибудь передать, прием?
Наконец-то мы здесь.
Neeva.
I'm sorry, Neeva isn't here at the moment. Could I take a message? Over.
At last we are here.
Скопировать
Немедленно соедините меня с Максом.
Макса нет на месте.
- Значит я хочу с ним встретиться.
(VLADIMIR) Get me Max immediately
- Max isn't here.
I'm sorry. - There must be a meeting.
Скопировать
Могу я поговорить с мистером Уиксом?
Сейчас его нет на месте.
А кто его спрашивает?
Let me speak to Mr. Wicks.
He's not here just now.
May I ask who's calling, please?
Скопировать
Надо было ему убираться подобру-поздорову.
- Охраны нет на месте!
- Густав!
He should have left as soon as he could.
- The guards are gone!
- Gustav!
Скопировать
Да, я знаю.
Но её, кажется, нет на месте.
Это очень необычно.
Yes, I know.
It seems to be missing.
Most peculiar.
Скопировать
- Ничего с ними не случилось.
Их нет на месте. Ты решила их убрать?
Нед.
Why, nothing happened to it.
Was the trophy part of the clutter you were putting away?
Ned.
Скопировать
много земель выгорит.
И господина мэра нет на месте.
Месье, бьют набат.
a lot of land's going to burn.
And the Mayor's not here.
Sir, the alarm bell.
Скопировать
Эй, Пит, Эллен Эндрюс снова собирается выйти за этого Вестли.
- Гордона нет на месте.
- Да?
Hey, Pete, Ellen Andrews is going to marry that Westley guy again.
- Gordon's out back someplace.
- Yeah?
Скопировать
Внимание!
Господин директор, когда я заметил, что Макруа нет на месте, я сразу подумал:
"Все, этот тоже исчез".
On my cue!
Principal, when I saw that Macroy wasn't here,
I thought: now he's gone.
Скопировать
Он ушел.
То есть - его нет на месте.
Спасибо.
No, he ain't.
I mean, isn't.
Thank you.
Скопировать
Вас вызывают в скорую помощь.
- О, нет, меня нет на месте.
- Но Вы здесь.
You're wanted in Emergency.
- Oh, no, I'm off duty.
- You were.
Скопировать
Извините, я сейчас подойду.
- Твоего адвоката никогда нет на месте!
- Он в офисе.
Excuse me a moment.
Your lawyer's impossible to reach.
Well, his office is on the Vía Nacional.
Скопировать
Я должен сходить в мэрию с Энн, но я сейчас не могу уйти.
Мистера Добсона нет на месте и даже Фоддервинг ушел.
Джеми, останешься за главного?
I should go to the city hall with Anne, but I can't possibly leave now.
Mr. Dobson isn't here and even Fodderwing's gone.
Jamie, how about you taking charge?
Скопировать
Проклятье!
Его никогда нет на месте.
Черт!
Damn it!
He's never here.
Shit!
Скопировать
- Где Френцель?
- Его нет на месте.
- Помнишь где его надо убить?
- Where is Frenzel?
- Outside the sergeant's barrack.
- Do you know where he is to be killed?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Нет на месте?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нет на месте для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
