Перевод "Португалия" на английский
Произношение Португалия
Португалия – 30 результатов перевода
Как вам угодно.
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон и от моего имени был ее посаженным отцом.
As you desire.
My sister margaret is to marry the king of portugal.
I want you to escort her and her dowry to lisbon, and give her away in my name.
Скопировать
Нет, госпожа.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
No,madam.
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Скопировать
Простите меня.
Я слышала, что у короля Португалии подагра.
Говорят, что у него больная спина, и он ходит как краб.
Excuse me.
The king of portugal, I've heard he also has gout.
They say his spine is deformed. He walks like a crab.
Скопировать
Не выдавай меня за него, он старик!
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон.
Don't make me marry him. He's an old man!
My sister margaret is to marry the king of portugal.
I want you to escort her and her dowry to lisbon.
Скопировать
счастливого пути тебе.
Помни, король Португалии, твой будущий муж, любит и уважает тебя.
Ты должна в ответ любить его.
Fare you well on your journey.
Remember the king of portugal, your future husband, loves and respects you.
You must love him in return.
Скопировать
Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?
Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.
И известным ловеласом.
Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?
I hear the king was a great horseman... in his time.
And famous for his beautiful mistresses.
Скопировать
Теперь он пленник императора.
Король Португалии, твой будущий муж, любит и уважает тебя.
Ты должна в ответ любить его.
He's now the emperor's prisoner.
The king of portugal, your future husband,loves and respects you.
You must love him in return.
Скопировать
Нет, так.
Если бы не ты, я была бы сейчас королевой Португалии.
И кто я теперь?
Yes,I do.
If it weren't for you I would still be the queen of portugal.
And now what am I?
Скопировать
Она занимается пестицидами
До этого я организовал дочернее предприятие в Португалии в настоящий момент оно является лидером в области
А Вы, простите, не излишне квалифицированы для здешней должности?
It deals with pesticides.
Before that, I set up the subsidiary in Portugal, now number one in the sector.
Aren't you a bit over-qualified for this post?
Скопировать
Я придумала что-то очень особенное.
Португалия?
Нет
I´ve thought of something really special.
Portugal?
No.
Скопировать
Нам мадам Арбесо разрешила.
Для виз в Португалию.
- Внутри были листы...
We're sorry.
It's for our visas for Portugal.
My pages.
Скопировать
- Далеко?
- Да, в Португалию.
Визы можно достать.
Far away.
To Portugal.
We can get visas. Other people have.
Скопировать
Плохие новости для нас обоих, г-н Хорнблоуэр.
Герцогиня отбыла на шлюпе под названием Альмерия, следующим курсом на Португалию.
Так что и мои, и ваши дни мрачнеют ввиду ее отсутствия.
I have bad news for both of us, Mr. Hornblower.
The Duchess has left on a sloop called the Almeria bound for Portugal.
So both our days are darker for her absence.
Скопировать
-Она была итальянка?
А из Португалии была Фатима. -Видения, девственность...
-Тайна Фатимы.
-From Nettuno.
Portugal, that's Fatima, the apparitions, the Virgin, the shepherds.
The secret of Fatima.
Скопировать
Посмотри на этот хлам.
Она привезла потолок из Португалии.
И посмотри на это.
Ever see so much junk?
She had the ceiling brought from Portugal.
And look at this.
Скопировать
Взгляните, те лодки - не то, чем они кажутся...
Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии... для услаждения султана
Вы знаете стихи о султане Селиме?
Look, those boats are not what they seem...
They're bringing women prisoners back as slaves from the coasts of Sicily and Portugal... to serve the Sultan's pleasure.
Do you know the poems of Sultan Selim?
Скопировать
Там множество всяких фактов и цифр.
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,.. ...среднее годовое количество осадков в Новой
А что там было про меня?
It's loaded with facts and figures.
Like the 10 tallest mountains, and the population of Portugal the average annual rainfall in New Zealand--
What did it say about me?
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании,
Георг велит, мы выполняли
ALL? O'er the hills and o'er the main
? Through Flanders, Portugal and Spain
? King George commands, and we obey
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании.
Георг велит - мы выполняли
? O'er the hills and o'er the main
? Through Flanders, Portugal and Spain
? King George commands, and we obey
Скопировать
Но ведь у меня же ничего нет.
Я никогда не был в Португалии.
Послушай.
You know I have nothing.
I ain't been to Portugal.
Listen to me.
Скопировать
"Casa" чего?
-Я никогда не был в Португалии.
-Хватит дурить.
Casa what?
- I've never been to Portugal.
- Stop joking.
Скопировать
Если бы его спросили, откуда у него такие сведения, он знал, на кого ссылаться.
Три дня назад погиб кинохроникер из Португалии Пуэблос Вассерман, который был тесно связан со шведами
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
If Himmler asked Stirlitz where he had got such information, he knew what to say.
Three days ago a cameraman from Portugal perished during a raid. His name was Poeblos Wasserman, and he was closely connected with Swedes.
Thus, from that point of view his version was absolute.
Скопировать
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли.
For example, there are people who understand, and others who do not understand, that when the French were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life Department," this was nothing but an age-old ruling-class ploy, designed, as Machiavelli put it, to allow them to retain at least the name of what they have already lost.
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Those who understand such things will understand my film; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding.
Скопировать
Левое Единство - лишь незначительный защитный обман общества спектакля, сезонный рабочий, к услугам которого иногда прибегает система.
я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов Пекина
The United Left is only a minor defensive hoax of spectacular society, a temporary expedient that the system only occasionally needs to resort to.
I only evoked it in passing in my film, though I naturally attacked it with all the contempt it deserves — just as we have since attacked it in Portugal on a broader and more beautiful terrain.
A journalist close to that same Left, who has since achieved a certain notoriety by invoking "freedom of the press" in order to defend his publication of an implausibly faked document, exhibited a similarly clumsy falsification by insinuating that I failed to attack the bureaucrats of Beijing as sharply as the other ruling classes.
Скопировать
- Я никогда здесь не был.
- Это мой первый визит в Португалию.
Похоже, что это очень милая страна.
- I've never been here.
- This is my first trip to Portugal.
Seems like a real nice country.
Скопировать
Ни малейшего представления.
Многие люди в Португалии критикуют НАТО.
Справедливо, но это наша работа.
I haven't a clue.
A lot of people in Portugal criticise NATO.
Fair enough but it's our job.
Скопировать
Мне не понравилось так заниматься сексом.
Все что я знаю, что нам нужно держаться вместе, пока мы все не построим Португалию, на которую мы надеемся
Возможно не для себя, но для наших детей.
I didn't like that way of having sex.
All I know is that we need to stick together, and, before everybody, build up the Portugal we all hope for.
Perhaps not for myself, but for my children and everyone's children.
Скопировать
До настоящего момента правительство оправдывало присутствие НАТО необходимостью лучшего контроля и эксплуатации африканского народа и рабочих в целом;
теперь деньги рабочих могут быть направлены на множество вещей в Португалии и не должны направляться
"Американский культурный центр"
Because, if up to now, the government justified the permanence of NATO as a way to better control and exploit the African peoples and workers in general, now the workers' money can be put to a lot of things in Portugal,
and should not go to NATO and be used to exploit brother peoples and the working class.
"American Cultural Center"
Скопировать
- У нас было пальмовое масло.
Оно было таким же хорошим, как в Португалии?
- Я не знаю.
- All we had was palm tree oil.
Was it as good as the oil here in Portugal?
- I don't know.
Скопировать
Фашисты, люди готовы к борьбе!
Потому что в этой стране, здесь не работали 12 или 13 лет, и мы работаем над тем, чтобы был хлеб в нашей Португалии
Собственность как эта...
Fascists, the people is up in arms!
Because this land, it hasn't been worked on for 12 or 13 years, and we're working on it to get bread for our Portugal.
A property like this one...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Португалия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Португалия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение