Перевод "Португалия" на английский
Произношение Португалия
Португалия – 30 результатов перевода
Если бы его спросили, откуда у него такие сведения, он знал, на кого ссылаться.
Три дня назад погиб кинохроникер из Португалии Пуэблос Вассерман, который был тесно связан со шведами
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
If Himmler asked Stirlitz where he had got such information, he knew what to say.
Three days ago a cameraman from Portugal perished during a raid. His name was Poeblos Wasserman, and he was closely connected with Swedes.
Thus, from that point of view his version was absolute.
Скопировать
Россия...
Португалия...
Португалия...
Russia...
Portugal...
Portugal...
Скопировать
Португалия...
Португалия...
Кучер говорит, что это маленький пограничный пост.
Portugal...
Portugal...
The coachman says this is a small border post.
Скопировать
Мальчик Аксель...
Может быть, это было в Португалии?
В моей памяти все кажется Веной.
That child Axel...
Maybe it wasn't Portugal?
In my memory everything looks like Vienna.
Скопировать
Что ты делаешь?
ЕВРОСЕК Комплекс космических исследований Португалия, Вход 7.
Добрый вечерь, сержант.
What are you doing?
EUROSEC European Space Exploration Complex Portugal, Gate 7.
Good evening, Sergeant.
Скопировать
Да, я на месте...
Португалия... Лиссабон.
Конечно, мои поиски еще не закончены.
Yes, I'm here now.
Happy rhythm
Here is not the final destination
Скопировать
Ложь - самое лучшее успокоение. Нагасаки...
Португалия... Мадрид... Париж...
Города, они смешались в моей памяти, как сваленные в кучу открытки.
Do you know it is more and more terrible that you lie by oneself?
Nagasaki, Porto, Madrid, Paris
That is only some name of the places In my memory Each place just as it is the scenery
Скопировать
- Я никогда здесь не был.
- Это мой первый визит в Португалию.
Похоже, что это очень милая страна.
- I've never been here.
- This is my first trip to Portugal.
Seems like a real nice country.
Скопировать
Его отец был французом польского происхождения.
Но он всегда жил в Португалии.
Чем он занимался?
His father was French of Polish origin.
But he always lived in Portugal.
What did he do?
Скопировать
Маленький роман в стихах.
Это случилось в Португалии в 17 веке.
Это темная и грязная история, метафора подлости.
A small verse novel.
A story about the love affairs between a parish priest and a nun, it happens in Portugal, XVII century,
it's a gloomy and sordid story, a metaphor of abjectness.
Скопировать
Я сказал Вам, что Вы преимущественно европейский писатель.
Знаете, я никогда не покидал Лиссабон и Португалию.
Я любил Европу, но только умозрительно.
I was telling you that you were the European writer par excellence.
You know, I never left Lisbon, nor Portugal.
I loved Europe but only on a mental plane.
Скопировать
Если позволишь ей уехать, может ее больше и не увидишь.
Они в Португалии с прошлого лета.
Как Отто?
If you let her go, you'll never see her back.
He's in Portugal since last summer.
How is Otto doing?
Скопировать
Франсиско Мариа Перейра де Созе э Мело.
Один из старейших родов Португалии.
Бернардо, фактически, мой старший брат.
Francisco María Pereira de Sousa e Melo.
One of the oldest families in Portugal.
Bernardo, in fact, was my elder brother.
Скопировать
Бессознательное - это удел венских буржуа начала столетия.
А мы находимся в Португалии, и относимся к греко-римской цивилизации.
У нас ничего общего со Средней Европой, поэтому у нас именно душа.
The unconscious belongs to the Viennese Bourgeoisie from the beginning of the century.
We're in Portugal, and we belong to the Greco-Roman civilization.
We have nothing to do with the Mitteleuropa. We do have the soul.
Скопировать
- "Мультифильтер"
Его не продают в Португалии.
Он сладкий и легкий... как воздух в дЫмке.
- "Multifilter"
We can't find it in Portugal.
It's sweet and light... like smoking air.
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании
Георг велит, мы выполняли
# O'er the hills and o'er the main
# Through Flanders. Portugal and Spain
# King George commands and we obey
Скопировать
Нам запрещено впускать тех, кто тут не живет.
Это орхидеи, госпожа Скоу, из Португалии. Если я оставлю их здесь, они замерзнут.
Я Вас вижу!
We have strict instructions not to open the door for nonresidents.
They're orchids, Mrs. Schou, straight off the plane from Portugal, and they'll die if I leave them out here.
I can see you!
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании
Георг велит - мы выполняли
O'er the hills and o'er the main
Through Flanders, Portugal and Spain
King George commands and we obey
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландии, Португалии, Испании
Георг велит, мы выполняли
O'er the hills and o'er the main
Through Flanders, Portugal and Spain
King George commands and we obey
Скопировать
ПробкоМастер - самая престижная должность в нашем клубе.
изберут, я буду планировать вертикальное тестирование приглашать докладчиков, возможно устрою поездку в Португалию
Вот бы у меня сейчас была пробка.
Corkmaster is the most prestigious position in our club.
If elected, I plan to have vertical tastings and guest speakers, perhaps even a trip to Portugal where some of the world's finest corks come from.
I wish I had a cork right now.
Скопировать
Флемиш Кэп?
Махнём в Португалию, не всё ли равно?
Наступил момент истины.
The Flemish Cap?
Why don't we steam to Portugal while we're at it?
So this is the moment of truth.
Скопировать
- Мы это исправим.
- Представитель ООН в Португалии. - Хорошо.
Моя ошибка.
- We'll fix it.
- The UN ambassador is in Portugal.
- Okay. My bad.
Скопировать
Архиепископ вьiслал нас из монастьiря.
Нас изгнали из Португалии.
И все из-за поцелуя раньi.
The archbishop threw us out of our convent.
We were expelled from Portugal.
And all because of the kiss of an injured woman.
Скопировать
Где ты его встретила?
В Португалии.
В Португалии?
Where did you meet him?
In Portugal.
In Portugal?
Скопировать
В Португалии.
В Португалии?
Сейчас он оказался тут, а тебя это даже не удивило?
In Portugal.
In Portugal?
And now he turns up here and you think nothing of it?
Скопировать
Интересно, не так ли?
Именем Его Величества, Короля Португалии... мы служим мессу в самой отдаленной территории королевства
Прости меня, Господи.
Interesting, isn't it?
In the name of His Majesty, the King of Portugal... we're celebrating masses in the most remote territories of the kingdom... to honor the engagement... between Prince Dom Jo, heir to the throne... and Dona Carlota Joaquina of Spain.
Forgive me, Lord.
Скопировать
Я приехал сюда исключительно с научными целями.
Я был уверен, что вернусь в Португалию... в Коимбру, вернусь к моей невесте и ко Двору.
А что теперь?
I came here with the purpose of learning only.
I was sure to return to Portugal... to Coimbra, to my fiancée, to the court.
How about now?
Скопировать
Воровство не знает эпохи.
Должен ли я предположить, что мьi имеем дело с одним из плутовских зеркал, которьiх якобьi всего семь в Португалии
- Вьi позволите?
The robbery has no time.
Am I to deduce that it's one of the robber mirrors that they say there are seven of in Portugal?
- Can I see it better?
Скопировать
Москиты все еще могут нас беспокоить, а испанцы уже нет.
Эта миссия докажет, что вся эта земля до реки Парагвай принадлежит Португалии.
Карта рисуется, а вот договор расстраивается... это как зуб за зуб.
The mosquitoes might still bother us but the Spaniards no longer.
This mission'll prove all land up to Paraguay River belongs to Portugal.
A map goes up, a treaty comes down... it's just tit for tat.
Скопировать
Я знаю, что Вы были помощником Дуарте Жозе Перейры, самого богатого новохристианина во всей колонии.
Ваше Превосходительство, Вы встречали дона Дуарте в Португалии?
Нет, я был еще ребенком, когда его...
I know you used to be Duarte Jos? Pereira's attendant. The richest New Christian in the colony.
Did you meet Dom Duarte in Portugal, Sir?
No, I was just a child when he was...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Португалия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Португалия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
