Перевод "Профессионалы" на английский

Русский
English
0 / 30
Профессионалыprofessional
Произношение Профессионалы

Профессионалы – 30 результатов перевода

Когда ты говоришь своему любовнику в спальне, встать раком, а сам макаешь руку в смазку, это признак того, что романтика умерла, я так думаю
И тогда мы обратились к профессионалам, в Зак и Мири снимают ваше порно.
О Боже, они спасли наш гражданский союз.
When you're telling your real-life lover in the bedroom' to, you know, bend over while you cake your hand in K-Y, it is a sign that the romance is dead, I think.
Then we turned to the professionals at Zack and Miri Make Your Porno.
Oh, my God, they totally saved our civil union.
Скопировать
Когда я скажу.
Время становиться профессионалом.
Что?
When I say
It's time to get professional.
What?
Скопировать
Верно, Мири.
Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам
и подловил как вы ебетесь.
That's right, Miri.
Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let the professionals dazzle and delight your senses with an array of shots so masterfully rendered you'll swear Martin Scorsese snuck into your room
and caught you fucking?
Скопировать
Надоели твои извинения!
Мы же профессионалы.
Давай уже, начинай.
Enough of your excuses!
We're professionals.
Come on, get a move on.
Скопировать
или над ней ...
Мы все - профессионалы...
Ок. Хорошо ...
Or on top of her.
Mm, that's not sexual, just we're all professionals.
Okay, well.
Скопировать
Так. В данную минуту мне это не интересно.
Я поручаю креативность креативным профессионалам.
Тут нужны особые навыки.
I'm not really interested in that right now.
I'm delegating creativity to creative professionals.
It's a different skill set.
Скопировать
Ники Шейдс был лучшим футболистом из тех, кого я когда-либо видел.
Все думали, что он станет большой звездой в колледже, а затем уйдет в профессионалы.
Да!
Nicky Shades was the best sewer-to-sewer football player ... I ever saw.
Everyone thought he was gonna be a big star in college ... and then go pro.
Yeah!
Скопировать
Я же говорил, что это Рожериу.
И, конечно, как любой профессионал, я начал с нуля, не имея ни малейшего понятия о том, чем я начал заниматься
Вместо того, чтобы возвращаться домой, я возвращался в газету.
What did I tell you?
Like any pro... I started at the bottom, way down at the bottom. Without knowing what awaited me.
Instead of going home I'd go over to the paper.
Скопировать
Все физические улики ведут к этому объяснению.
Я надеюсь, вы консультировались с настоящими профессионалами.
Журналист никогда не раскрывает свои источники.
All the physical evidence points to this explanation.
I'm sure you consulted a rogue's gallery of qualified professionals.
A journalist never reveals his sources.
Скопировать
Это уже кое-что.
ребята просто местные "йо"... которым повезло заработать $30 000 на обычном уличном грабеже... или они профессионалы
Что насчет вскрытия?
That's something.
So, either these guys are neighborhood yos... who lucked into $30,000 on a street stickup, or.... Or they're pros who set up in an alley on one side of the tracks... then slip over to the other side... where they park their ride.
What about the post?
Скопировать
Со временем Большой вырос.
Зелия не была профессионалом и ему не составило труда отнять у нее бизнес.
В качестве помощников Большой использовал соседских детей.
One day, he grew very big!
Zelia's operation was so amateur that he had no trouble seizing it from her.
Big Boy used the neighborhood kids as dealers.
Скопировать
Ну, как я уже объяснил остальным, он... Тасманский зубкотрубый муравьед.
"Муратруб", мы профессионалы его так называем.
- Профессионалы?
Well, like I already explained to the other fellas, he's... a Tasmanian ant-eating aardvark.
An "antvark", as we in the trade call him.
- Trade?
Скопировать
Лучше всего подойдёт широкоугольный объектив.
как профессионал, я хочу, чтобы мои фотографии были концентрированы до каждого уголка, И я хочу, чтобы
Вот какие ощущения возникают, когда я снимаю... хотя нет чувства, что я фотографирую.
A wide angle lens is best for that.
As a professional, I want my pictures to be condensed into every corner- and I'd like the passing of time to be reflected in the picture.
That's how it feels when I shoot... although it doesn't really feel like I'm shooting.
Скопировать
Я знаю, вы устали и не понимаете, почему надо снова выдвигаться. Но не обязательно всегда всё знать. Я прошу вас собраться.
Будьте профессионалами и начеку.
Потому что у меня нет желания видеть ваших матерей в ближайшее время.
I know you are tired and that not everyone understand why we go out again, but you don't have to know always everything.
I'm asking you to make an effort, be professional and be caeful.
Because I have no intention to meet your mothers soon.
Скопировать
Но я должен заметить, я ожидал кого-то немного более .профессионального.
И мы, профессионалы, не любим, когда нам бросают косточку.
Гвен, это часы за двенадцать тысяч долларов.
But I have to admit, I was expecting someone a bit more professional.
I am a professional and we professionals don't like taking the bone.
Gwen, that is a $ 12,000 watch.
Скопировать
Это была просто шутка.
Профессионалы ведут себя прилично, юная леди.
Опасный ... Монстр.
That was just a joke.
Professionals are discreet, young lady. You, on the other hand, are a freak.
A dangerous freak.
Скопировать
"Муратруб", мы профессионалы его так называем.
- Профессионалы?
- Зоологи.
An "antvark", as we in the trade call him.
- Trade?
- Zoo trade.
Скопировать
Что наша древняя история уберет все препятствия?
- Знаешь, я пришла к тебе как профессионал к профессионалу.
Для этого мне не нужно воскрешать прошлое.
What'd you expect, ancient history to get you an invite to the table?
You know, I came here as one professional to another.
I don't need to revel in the past.
Скопировать
Как только я брала скрипку, у меня начинали трястись руки.
- У нас представлен полный спектр технологий для наблюдения и безопасности как для требовательных профессионалов
- Пять сотен каналов, а он у вас показывает эту ерунду?
I couldn't pick up my violin without shaking.
We carry a full line of surveillance and security technology for the discerning professional and private citizen.
Five hundred channels and this is the crap they put on?
Скопировать
Прости, папа.
Это работали профессионалы.
Навскидку, отряд Мексикансих наёмных убийц.
Sorry, Pop.
Well, this is definitely the work of professionals.
I'd guesstimate Mexican Mafia hit squad.
Скопировать
Я даже готов подвергнуться осуждению и расспросам.
У вас есть свои профессионалы.
Почему не обратиться к ним?
including any judgments or inquiries placed upon me.
You have your own pros.
Why don't you use them?
Скопировать
Для нас это просто работа.
А профессионалов от любителей отличает владение искусством иллюзии. Владение магией.
Филадельфия, 1971 год.
This is our working tool.
One thing that distinguishes husband present ¿men from the boys Chiller is to understand the power of illusion the power of magic and psychology of this species.
PHILADELPHIA, YEAR 1971
Скопировать
Сам Кастро стал легендарной фигурой с тех пор, как он вторгся в восточные провинции на маленькой яхте.
"Это незабываемо - выступать перед профессионалами", - говорит Кастро. - "Если я потерплю поражение,
Если потерпит поражение Батиста, то это навсегда".
Castro himself has become a figure of legend since he invaded Oriente province from a small boat.
It is an unequal battle of idealists against tough professional forces. Says Castro, "If I lose, PH start over again.
If Batista loses, he loses for good."
Скопировать
Хотя ты можешь мне не верить...
Я думаю, что ты действительно станешь профессионалом.
Спасибо.
Although you may not believe me...
I really think you can become a pro.
Thank you.
Скопировать
Он всего лишь друг, которому надо помочь.
Здесь работают профессионалы, Конрад.
Майкл, я не совсем тупой.
It's just a friend who needs help.
But we are talking about professional people.
I'm not stupid.
Скопировать
ѕочти слишком хороши дл€ битвы.
я считаю, что чем более профессионален офицер, тем более дисциплинированы его люди.
Ѕатальоны...
Almost too good for battle.
I usually find that the more able the officer,- the better-turned out the men.
Battalions...
Скопировать
Инструменты для тонкой работы.
Этот ящик с инструментами был заперт на кодовый замок, но вы сумели его открыть, как профессионалы.
Зачем вы это сделали?
Tools. For finely detailed work.
That toolbox was locked with a combination lock, and you opened it like a real pro.
Why did you do it?
Скопировать
Чтобы выглядело, как поxищение.
Tак делают профессионалы.
Им надо искать грузовик с буквой " Б" .
Make it look like a heist.
That's how all the big boys do it.
All they have to do is look for a truck with a " B" on it.
Скопировать
Ты - полицейский уже шесть лет и на тебя никогда не было ни одной гражданской жалобы?
Со всеми, кого встречаю, я стараюсь быть вежливым профессионалом.
Дело в том, Дэйв...
You've been a cop six years and you've never had a civilian complaint?
I try to be courteous and professional with everyone I encounter.
Well, the thing is, Dave...
Скопировать
В противном случае, всё идет не так.
Тебе нужно быть профессионалом и иногда даже больше этого.
- Этика.
Otherwise, everything goes wrong.
You need to be professional and sometimes more than that.
- Ethics.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Профессионалы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Профессионалы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение