Перевод "Чехарда" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Чехарда

Чехарда – 30 результатов перевода

Если б не ваша чехарда, мы бы ее поймали.
Ага, если б не моя чехарда, она бы поймала меня.
Любопытно узнать, была Кларисса Эвери стрелком... или должна была стать жертвой.
Without your leap-frogs we would've caught her.
Yeah, without my leap-frogs she would have caught me.
It would be quite interesting to know if Clarisse Avery has been the shooter, or if she was supposed to become the victim.
Скопировать
К тому же, я прибыл лишь две минуты назад, когда вы еще выбирались из вашей книжной могилы.
Если б не ваша чехарда, мы бы ее поймали.
Ага, если б не моя чехарда, она бы поймала меня.
Besides, I just arrived two minutes ago when you were still climbing out of your grave of books.
Without your leap-frogs we would've caught her.
Yeah, without my leap-frogs she would have caught me.
Скопировать
Если Дженерал получает, то Амальгамейтед начинает всё снова.
Так это и продолжается, как ты понимаешь, словно чехарда.
Иначе никто из нас не получил бы прибавки, так ведь?
If the general gets it, then the amalgamated starts all over again.
So it goes on, you see, Iike Ieapfrog.
Otherwise we wouldn't none of us get a rise, would we?
Скопировать
собираюсь дать тебе чистую перспективу окончания цивилизованного мира.
это как игра в чехарду.
эти дома, они продолжают расширять город дальше и дальше каждый годr.
i'm going to give you a clear vista of the edge of the civilized world.
it's like a game of leapfrog.
these houses, they keep extending the town out further and further every year.
Скопировать
Учтите, выступление ответственное.
У нас такая чехарда из-за джаза идет!
Многие недопонимают его революционного значения.
That's a big assignment.
There're no debates here about jazz.
Many faiI to see its revolutionary message.
Скопировать
Какой интересный фарфор.
Это похоже на молодых мальчиков играющих в чехарду.
Это из Греции?
What interesting china!
It looks like young men playing leapfrog.
Is it Greek?
Скопировать
Что случилось во время полета Дейв?
Если честно, то это настоящая чехарда. Потому что...
Запираемся.
What went on on that flight?
To be honest with you, it was a mix-up.
Jibber jabber.
Скопировать
"Мы все сейчас будем играть в "музыкальные стулья."
А "музыкальные стулья" - это сайентологический управленческий термин, который обозначает чехарду с должностями
Начинается эта чёртова музыка.
"We're all gonna play musical chairs."
And musical chairs is a scientology administrative term for when you move people from different posts rapidly, and you create instability.
They played the damned music.
Скопировать
На крышах домов.
Из-за этого кризиса на крышах теперь такая чехарда начнется!
Там будут палатки, хижины... люди за каждую крышу драться будут!
On top of buildings.
With the recession, crazy shit will happen on roofs.
Tents, huts, people fighting for space...
Скопировать
Я видел эти скульптуры однажды в аэропорту.
Моей любимой была скульптура детей, играющих в чехарду.
И моей.
I saw those sculptures at the airport once.
My favorite was the kids playing leapfrog.
Mine, too.
Скопировать
Слушай, я знаю, почему ты не перезвонила, все в порядке.
У нас тут такая чехарда было, нам надо было от нее избавиться, так что мы от нее избавились.
Вот и все.
Look, I know why you didn't call, and it's okay.
We were on a merry-go-round and we needed to get off, so we're off.
That's all.
Скопировать
Война за Родной Дом.
Вскоре людям надоело играть в чехарду, и они подчинились догме, которую сформулировала "Гея".
"Земля — наша святыня. Никому не дозволено ступать на неё."
The Homecoming War...
But the slaughter caused disillusion, and the teachings of the Gaia Communion emerged as a unifying force to end the conflict.
"Earth is our holy land, and no one shall desecrate the planet."
Скопировать
С тех пор, как лесби перестали поголовно быть плоскими нескладушками, всё это стало сплошной путаницей.
А я даже и не заморачиваюсь на счёт всей этой чехарды.
Хотя бесспорно мило, что нас больше не впихивают в автозаки и не сажают за решётку.
Ever since they came out with lesbians who aren't plain and misshapen, I've been confused.
Well, I don't care for how higgledy-piggledy it all is now.
Although, it is lovely they don't herd us into police vans and throw us into prison any more.
Скопировать
Как будто считали, что она не в силах нести это бремя.
Коварная чехарда воспоминаний
Кошмары, о которых ты рассказывала, доктор Алая трансформировал в сны.
as if they thought she was unable to bear this burden.
The Insidious Carousel of Memories
When you told Dr. Alaia your nightmares he turned them into dreams.
Скопировать
Немцы придут, русские уйдут... Русские придут, немцы уйдут...
Kакая-то сумасшедшая военная чехарда!
И почему-то всё время на нашу голову!
The Germans are coming, the Russians leave... 'N vice versa.
Here in Ukraine, it's one mad military parade after the other.
Always here!
Скопировать
Нужна ещё змея.
Эшли, присядь тут, как в чехарде, хорошо?
Готова?
We need another snake.
Ashlee,I need you to crunch down here like a game of Leap Frog,okay?
Ready?
Скопировать
Марти, ты должен задать Кэму жару!
А ты тут в чехарду играешь.
Он пьян.
Marty, I need you kicking Cam's balls in on a daily basis.
And I come here and find you playing Hee Haw with the fuck-around gang.
- Oh, he's drunk.
Скопировать
В любом случае - почему ты не на каникулах со Стюардом?
Пить травяной чай и играть в чехарду?
Я сказал Стюарду, где меня высадить.
Anyway, why aren't you on Stewart's away day?
Drinking herbal tea and playing leapfrog?
I told Stewart where to get off.
Скопировать
Почему же принц его так любит?
тонкие ноги, как у принца... ..и он умеет попадать в цель шарами... иестьморскихугрейсукропом, играет в чехарду
сквернословит с изяществом; сапоги сидят на нем гладко, как на вывеске... и потому, что он не вызывает ссор, передавая остроумные сплетни.
Why does the prince love him so, then?
Because... their legs are both of a bigness and... he plays at quoits well, and... eats conger and fennel and rides the wild-mare with the boys
and swears with a good grace and wears his boots very smooth and... breeds no bate with telling of discreet stories.
Скопировать
Кажется, я больше так не могу.
То есть, я должен ненадолго уйти от этой чехарды.
Если буду продолжать в том же духе, я наломаю дров.
I just don't think I could do it anymore.
I mean, I have to get off the merry-go-round for a while.
If I keep going like this, I know I'm going to fuck something up.
Скопировать
Или с голого цирка?
Или с той пирушки с лесбийской чехардой?
Нет.
Or the naked circus?
Or that sapphic leapfrog jamboree?
Ahem. No.
Скопировать
Они сделали свое дело.
Как по-вашему, почему такая чехарда? Начнем с этого.
Потому, что эти джигаебы все сплошь мнят себя Моисеями.
They got the job done.
You do you think we're this mess to begin with?
Because these jigaboos all think they're Moses.
Скопировать
Так даже лучше.
Подальше от всей этой рождественской чехарды.
Ты уж прости меня, напортачил я немного.
This is nice.
It's good to get away from it all, you know. All the Christmas fuss.
I'm sorry I messed things up, lad.
Скопировать
Ты уж прости меня, напортачил я немного.
Понимаешь когда я в последний раз вывел Евушку из гаража и случилась вся чехарда ко мне пришел твой отец
Забыть не могу.
I'm sorry I messed things up, lad.
You see the night I last took Evie out when there was all that fuss your father came to me.
I'll never forget it.
Скопировать
Я не знаю.
Как долго продолжается эта чехарда?
С лампочками и...
I don't know.
How long's this stuff been going on?
With the lights and, uh...
Скопировать
Она думала, что они забухали где-то, но теперь она не уверена.
Я думаю, из-за всей этой чехарды с Уиллом Байерсом все на грани.
- Где это было?
She thought they were on another binger, but she's not so sure now.
I think this whole Will Byers thing has everybody on edge.
-Where was this?
Скопировать
В будущее? Я там ни разу не был.
А вдруг там нет все этой чехарды?
Шерман, точно!
I have never been there before.
So, probably not that bad.
Sherman, this is it!
Скопировать
Плохо? Это потрясающе!
А теперь вернёмся в наше реальное время и устраним всю эту чехарду.
Он здесь!
It was awesome!
And now to return to normal nowadays... will fix this mess.
There he is!
Скопировать
Хорошо.
Что там за чехарда творится?
Я ищу Борза.
All right.
What the hell's going on down there?
I'm trying to find Borz.
Скопировать
Это же Долина. Слухи разносятся со скоростью света.
Как мы привлечем толковых спецов, если все будут думать, что у нас чехарда с акциями?
Как нам расти? Это нас убьет. - Ты знаешь, что будет, если это вскроется?
The guy that owned ten percent of Apple and sold it in 1976.
No one in this town will work with me ever again.
You want me to risk the entire future of Pied Piper, everything that I've worked for, just to protect you from your own fucking incompetence?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Чехарда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чехарда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение