Перевод "willow branches" на русский
Произношение willow branches (yилоу бранчиз) :
wˈɪləʊ bɹˈantʃɪz
yилоу бранчиз транскрипция – 32 результата перевода
Schmackostern.
For Easter, village boys hit girls with willow branches for health and fertility.
That's extraordinary.
Шмакостерн.
В деревнях на Пасху юноши хлещут девушек ветками ивы. Это способствует здоровью и плодородию.
Потрясающе.
Скопировать
Well, kids, it's Dyngus Day.
Here are your pussy willow branches.
Find your sweetie and give her a tap.
Ну, дети, это поливальный день.
Вот вам веточки вербы.
Выберете себе цель и шлёпните её.
Скопировать
Schmackostern.
For Easter, village boys hit girls with willow branches for health and fertility.
That's extraordinary.
Шмакостерн.
В деревнях на Пасху юноши хлещут девушек ветками ивы. Это способствует здоровью и плодородию.
Потрясающе.
Скопировать
Well, kids, it's Dyngus Day.
Here are your pussy willow branches.
Find your sweetie and give her a tap.
Ну, дети, это поливальный день.
Вот вам веточки вербы.
Выберете себе цель и шлёпните её.
Скопировать
In this garden there is also A well with black grille
And old willow over the water Reflecting on the surface
The pond with a wooden boat Waiting for us two
Колодец точно же такой, - решётка с украшеньем.
Верба склонилась над водой, любуясь отраженьем.
Пруд с деревянной лодкою ждёт только нас двоих.
Скопировать
- Success, captain.
We've pruned the leaves and branches of the tree.
Now it is time to get to work on the root.
- Успешно, капитан.
Мы убрали листья с дерева и обрезали ветви.
Пора браться за корни.
Скопировать
"Shin up that willow tree."
It was an oak but we called it a willow if he said so
Shit... Sorry, lots of water down there
"Залезайте на эту иву".
Даже если это дуб, мы называли его ивой, раз он так сказал. Вот черт!
Извините, там внизу слишком много воды.
Скопировать
Here.
You've been so generous to let us cut these branches from your trees.
You've worked as hard as any brother.
Держи!
Вы столь щедры, что позволили срезать эти ветви с ваших деревьев!
Вы работали столь же усердно, как и любой из братьев.
Скопировать
Thank you.
And thank your father for these olive branches too.
- Good-bye, Francis. - Good-bye, Clare.
Спасибо!
И спасибо вашему отцу за эти оливковые ветви!
- До свидания, Франциск!
Скопировать
♪ And weep beside the tree
♪ Singing "O, willow waly"
♪ By the tree that weeps with me
¶ И плачу рядом с ивой
¶ Я пою "О, Моя Ива"
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
Скопировать
♪ we lay, my love and I
♪ Beneath the weeping willow
♪ But now alone I lie
¶ Мы лежали, моя любовь и я
¶ Под плакучей ивой
¶ А теперь я лежу одна
Скопировать
♪ But now alone I lie
♪ O willow, I die
All I want to do is save the children, not destroy them.
¶ А теперь я лежу одна
¶ И умираю, о моя ива ¶ И умираю, о моя ива
Все что я хочу, так это спасти детей, а не уничтожить их.
Скопировать
♪ By the tree that weeps with me
♪ Singing "O Willow Waly"
♪ Till my lover returns...
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
¶ Я пою "О, Моя Ива"
¶ Пока мой любимый не вернется ко мне
Скопировать
♪ Till my lover returns...
♪ Beneath the weeping willow
♪ But now alone I lie
¶ Пока мой любимый не вернется ко мне
¶ Под плакучей ивой
¶ А теперь я лежу одна
Скопировать
♪ But now alone I lie
♪ O willow, I die
Miles... how long have you been here?
¶ А теперь я лежу одна
¶ И умираю, о моя ива ¶ И умираю, о моя ива
Майлс как давно ты здесь?
Скопировать
A secret...
♪ Tune of O Willow Waly
I've made up my mind.
Секрет...
¶ Мелодия "О, Моя Ива"
Я приняла решение.
Скопировать
Shit... Sorry, lots of water down there
We'd perch in the willow for an hour or two
The oak, you mean
Извините, там внизу слишком много воды.
Мы сидели на этой иве час или два.
В смысле, на дубе.
Скопировать
He'd say:
"Shin up that willow tree."
It was an oak but we called it a willow if he said so
Он мог сказать:
"Залезайте на эту иву".
Даже если это дуб, мы называли его ивой, раз он так сказал. Вот черт!
Скопировать
The oak, you mean
To us it was a willow
He'd tell us to cuckoo like cuckoos
В смысле, на дубе.
Для нас это была ива. Он сказал, чтобы мы начали куковать.
- Чего?
Скопировать
Take your coat off.
Well, me and the boss is, uh, touring around trying to find new branches.
Only the car broke down in Cardiff.
Сними пальто.
Мы с моим боссом ездили по округе, по своим делам.
Но машина сломалась в Кардиффе.
Скопировать
He scored for his shrapnel and shot '
Ptaszka on the branches of your soul.
I felt something hard under me. They are there!
Выстрелил в себя он, Чтоб навек умолкла
Птичка на ветвях его души!
Клянусь честью, я чувствовал под собой что-то твердое.
Скопировать
NARRATOR:
still in progress along the river... but now the last few head of cattle... had been hazed out of the willow
NARRATOR: Throughout the rest of the morning... Moki continued to comb the bench lands... in case any hideout cattle had been overlooked.
Вплоть до ранних утренних часов следующего дня перегон стада все еще продолжался вдоль реки.
И вот последние несколько голов скота продрались сквозь ивовые заросли и направились к ранчо.
Все утро чтобы не упустить из виду скот в каком-нибудь укромном месте.
Скопировать
Is there any branch of physics that you particularly are interested in?
Is there any detailed that interested you if we talk of various branches of physics?
I think so, except that I'd prefer to answer that question...
Есть ли какой-либо раздел физики, что Вас особенно интересует?
Есть ли что-то более, в чем вы заинтересованы, если говорить о других областях физики?
Думаю, что да, без исключения, но я бы предпочел ответить на этот вопрос...
Скопировать
The hardest thing I had to do in overdubbing
was the scene where I walk away from the willow and say, "We'll see".
And then I had to giggle.
На озвучке был сложный момент,
КОГДЗ Я ОТХОЖУ ОТ ИВЫ И говорю, ЧТО посмотрим.
И нужно было засмеяться.
Скопировать
I'm trying to get to shore.
You will never learn to swim properly with that willow branch in your mouth.
Indeed, not.
Сгиньте. Я пытаюсь вылезти на берег.
Вы не научитесь плавать, пока не отпустите эту ветку.
В самом деле.
Скопировать
?
When the branches are bare?
?
?
Когда с веток облетит листва?
?
Скопировать
- No, go on.
There is an old willow by our road.
When my grandfather was young, he stuck a small branch in the ground, just for fun.
- Нет, говори дальше.
Возле нашей дороги растет большая ива.
Дедушка, когда еще молодым был, вроде бы шутки ради воткнул ивовую папку в землю.
Скопировать
Let's start coming to school together like before.
Shall I wait for you underthe willow?
Wait, if you want to.
Давай опять вместе ходить, как раньше.
Я буду ждать тебя у ивы, хочешь?
Жди, если хочешь.
Скопировать
"This is Nathalie's Don't touch it"
Many branches fell down.
- From the wind?
"Вещи Натали. Не трогать"
Столько веток повалило...
- Ветром?
Скопировать
This often happens now.
Branches that haven't been cut for three years.
Lieutenant Nueil isn't here yet?
Сейчас часто так бывает.
Ветви не подрезали три года.
Лейтенанта Нюэля еще нет?
Скопировать
Do you want to walk to school with me from now on?
When I reach the old willow first, I'll wait for you.
When you get here first...
Хочешь, будем вместе в школу ходить. - Хочу. Сделаем так.
Если я раньше к старой иве приду, тогда я тебя ждать буду.
А если ты раньше, тогда...
Скопировать
- Aye, I think that can be arranged.
My daughter Willow will show you to your room.
Willow!
- Думаю, что да.
Моя дочь Ива покажет Вам вашу комнату.
Ива!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов willow branches (yилоу бранчиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы willow branches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилоу бранчиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
