Перевод "абзац" на английский

Русский
English
0 / 30
абзацparagraph indentation indention
Произношение абзац

абзац – 30 результатов перевода

Всем сердцем.
Абзац.
Пожалуйста, не думай, что я был слишком вспыльчив.
With all my heart.
Paragraph.
Please don't think I was hasty.
Скопировать
- Абзац?
- Абзац.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
- Paragraph?
- Paragraph.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Скопировать
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
Абзац.
Всем сердцем.
So let me make it clear from the very beginning... that notwithstanding what I may say here and now... I loved you to the end and with all my heart.
Paragraph.
With all my heart.
Скопировать
Живя большую часть времени в в своей норе, мне, естественно, нравилась идея глотнуть немного свежего воздуха.
- Абзац?
- Абзац.
Living underground most of the time... naturally, I liked the idea of a little fresh air.
- Paragraph?
- Paragraph.
Скопировать
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
Абзац.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Paragraph.
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
Скопировать
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Абзац.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Paragraph.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life... than a lasting communication between parents and children.
Скопировать
Он приедет сегодня, чтобы зачитать завещание твоего папочки.
В соответствии с законом, устанавливающим право наследования, в частности секцией 22 и абзацами III,
Сейчас посмотрим.
He's coming today for the reading of your dear daddy's will.
In accordance with the law regarding inheritance, particularly Section 22 and Articles III, IV and V, the following arrangements have been made by the deceased when he was sound of mind, and in the presence of a witness:
Let's see here.
Скопировать
"Мэр лично объявил о назначении комиссии из 5 человек" "для пересмотра дела о полицейской коррупции."
Почему меня нет в первом абзаце?
Невероятно!
"Mayor Lindsay announced the formation of a five-man committee... to review the city procedures for investigating police corruption."
How come I'm not in the first paragraph?
Unbelievable!
Скопировать
Джи.
Абзац. Ти-Эр-Эс.
Тональный сигнал.
G.
Carriage return.
TRS. Tone.
Скопировать
Нам нужно сокращение "Б. Д." от "Белый Дом."?
Точно не во втором абзаце.
Просто "Белый Дом" будет достаточно.
- Not in the second paragraph. - I don't think we do. Do we?
- White House will be enough. - White House.
- Just use White House. Forget the W.H. I want to know about Colson.
Скопировать
- Простите.
- Я перескочила на третий абзац.
Я вдруг поняла, что в голове пусто. Я не помню ни слова.
- Sorry.
- I got on the third line of dialogue, I blanked.
I had no clue as to what the next line was.
Скопировать
Ваше письмо в редакцию, месье граф.
Абзац, посвящённый семье и традициям - это это прекрасно.
Спасибо.
Your letter to the editor, Monsieur le Comte.
This paragraph about family and tradition, it's... it's beautiful.
Well, thank you.
Скопировать
- Джин, они почти уже...
- Мне не нужна целая библия, только пару абзацев.
- Нам нужно что-то дать тем парням.
- I don't want the whole bible, just a couple of chapters.
- We've got to get something up to these guys.
- They're working on it.
Скопировать
прапра зовут внучкой.
Простите, вы конечно не поняли - зовут её Кэрол Абзац.
Знаете, есть, есть что-то символическое в том, что решили связать свою судьбу выдающийся русский Шниперсон и внувнувнупрачка известного американца.
is named daughter.
Sorry, you understood of course - her name is Carol Paragraph.
You know, there really is something symbolic about the union Of the fates of the distinguished Russian Schniperson And the grand-grand-grand greatdaughter of a famous American.
Скопировать
Иннокентий Иванович, согласны ли вы взять в жёны гражданку Соединённых Штатов Америки К...
Каэрол Абзац?
Ну а для чего я тогда сюда пришёл?
Innokenty Ivanovich, do you agree to take as your wife Citizen of the United States of America Ca...
Carol Paragraph.
Well... why else would I have come here?
Скопировать
Сейчас прапра... прапра...
В общем, Абзац и...
Шниперсон поставят свои подписи под самым важным документом в этом мире...
Right now the great-great-great...
Well Paragraph...
Schniperson... Will sign the most important document in the world...
Скопировать
Как говорится в старинной русской пословице:
"Конец делу Абзац"...
Я хотел сказать "Абзац делу венец".
As they say in the old Russian proverb:
"The best Paragraph is an epitaph"...
I mean, "Save the bust for lust".
Скопировать
"Конец делу Абзац"...
Я хотел сказать "Абзац делу венец".
Венчается раба божья Кэрол с рабом божьим Иннокентием во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
"The best Paragraph is an epitaph"...
I mean, "Save the bust for lust".
The servant of God Carol is wedding the servant of God Innokenty In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Скопировать
Когда разбился бокал, возникшее ощущение было намного сильнее, чем от всего, что я делала раньше.
только что, когда я читал эту книгу, у меня возникло ясное ощущение, что я раньше уже читал отдельные абзацы
Но я подумал, что уже читал эту книгу с год назад и просто забыл об этом.
When the glass broke, it triggered the sensation even more that I'd done it all before.
You know, earlier, I was reading this book and I had the distinct feeling that I'd read certain paragraphs before.
But I assumed that I'd read the book years ago and I'd forgotten.
Скопировать
Как тебе понравится отпечаток моего молотка на твоем лбу?
Прошу вас, прочтите первый абзац.
И не собираюсь!
How'd you like this gavel tattooed to your forehead?
Please read this top paragraph.
I don't want to.
Скопировать
- Он изобрел атомную бомбу, а позже его обвинили в коммунизме.
Вы записали и отметили эти абзацы?
Нет.
-He invented the atomic bomb, and he was later accused of being a communist.
You wrote and underlined these passages?
No.
Скопировать
"Вот мы и окончили школу мы учились вместе три года".
- Может убрать этот абзац?
- Почему?
"It's almost over. We've gone to school together for three years. "
-I might cut that part.
-Why?
Скопировать
Я знаю, вы человек занятой и все такое. Но, я подумал, может, вы дадите мне несколько упражнений по латыни. Так, просто пробежаться.
Я понимаю, у вас нет свободного времени, мистер Маклауд, но сколько времени займет пару абзацев на латинском
Или может, геометрия?
I know you're pressed for time and everything... but I was wondering, maybe you'd be interested in some Latin exercises... just to look over 'em.
I realise you're busy, Mr McLeod... but how much work is a couple of Latin passages?
Maybe a little geometry?
Скопировать
А твоё молчание красноречивее целых томов.
Ну если и не томов, то уж точно абзаца наобум без знаков препинания.
Что ж, глянем какой ход на этот раз сделал наш скромняга Купер!
Your silence speaks volumes.
Or if not volumes, at least the occasional unpunctuated paragraph.
Well, let's see what move our poor Cooper's come up with this time.
Скопировать
Наверное.
Лучше повторить последний абзац...
Нет уж, я слышал более чем достаточно.
Maybe I did.
I'd better repeat the last paragraph ...
No, I've heard more than enough.
Скопировать
"Рудольф Петерсен, пекарь, родившийся 20 мая 1914 года, "сын железнодорожника Ханса Петерсена, обязан пройти стерилизацию".
(Лоусон) Пожалуйста, прочтите последний абзац.
"На основании этого он должен явиться в течение двух недель "в одну из перечисленных больниц.
"The baker Rudolf Petersen, born May 20th 1914, son of railway employee Hans Petersen, is to be sterilised."
Would you read the last paragraph?
"It is therefore requested he present himself within two weeks to one of the hospitals mentioned below."
Скопировать
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше.
- Абзац? - Никакого абзаца.
Пойми, это не потому, что я их не люблю.
But from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance... and the longer, the better.
- Paragraph?
- No paragraph. It's not that I don't love them, you understand.
Скопировать
На том же месте.
Кажется, первый абзац мне никогда не осилить.
В вашей книге есть какие-нибудь картинки?
The same here.
I thought I'd never get out of the first paragraph.
Are there any pictures in yours?
Скопировать
Он дома.
Я слышала, как он зашел еще четыре абзаца тому назад.
Он сегодня поздно.
Well, he is.
I heard him come in four paragraphs ago.
He's late tonight.
Скопировать
Все правильно.
Только ты пропустила самый интересный абзац.
Сегодня известный автогонщик Жан-Луи Дюрок познакомился в Довиле с молодой женщиной.
That's true.
You missed the best parts.
"Today, the driver Jean-Louis Duroc met a young woman in Deauville.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Абзац?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Абзац для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение