Перевод "арендаторы" на английский
Произношение арендаторы
арендаторы – 30 результатов перевода
Их почти 200.
Никогда не слыхал о фермерах-арендаторах.
Разве они не владеют собственной землей?
There are nearly 200 of them.
Never heard of tenant farmers.
Don't they own their own land?
Скопировать
Эти люди не одиноки.
Движение против арендаторов захлестнуло штат Нью-Йорк.
Вынь голову из песка и помоги разрешить эту проблему мирным путем. Потому что ее придется разрешить, миром или нет.
These men are not alone.
The anti-rent movement has swept New York State.
Take your head out of the sand and help solve this problem peacefully... because it's got to be solved, peacefully or not.
Скопировать
Вероятно, скрытый провод где-нибудь в доме... действует, как антенна, собирает звуки... или какая-нибудь женщина плачет в деревне.
Она плакала и тогда, когда арендаторы испугались.
Возможно, у неё печальная жизнь.
Probably a loose wire hidden around the house somewhere, Acting as an aerial, picking up the sound Of some woman in the village crying.
Was she crying when the last tenants were frightened out?
Well, maybe she had a sad life.
Скопировать
Нет, мисс Фитцжеральд, нет домов с приведениями.
Но у меня были арендаторы, лет пять назад, которые жаловались...
И какие были неприятности, леди носили свои головы в руках?
No, Miss Fitzgerald, no house is haunted.
But I had some tenants five years ago who complained of... disturbances.
What was the trouble... ladies carrying their heads under their arms?
Скопировать
- Пожалуйста, не двигайся.
- Если ты будешь сдавать в аренду эту студию, запомни - я буду первым арендатором.
Здесь витает дух живописи.
Quiet!
If you ever think of subleasing this studio remember I'm a subleaser.
There's art here.
Скопировать
Жак-Анри Жаккар. Молодой человек ...
Нувориш, несколько манерный, из семьи наших прежних арендаторов.
Какой-то холоп владеет замком? (gueux: как "холоп", "жулик", "мошенник", так и "бедняк", "нищий")
Jacques-Henri Jacquart.
He's... rather nouveau riche and a bit affected. - His family farmed our land.
- A peasant owns our castle?
Скопировать
Кое-что человеку не дано состыковать.
- Проблемный арендатор.
- Успокойтесь.
Some things man isn't meant to splice.
- A problem tenant.
- Calm down.
Скопировать
Прибавьте наши пестициды и удобрения, и мы обгоним любую корпорацию мира.
Если мы возьмем их землю, они станут просто арендаторами.
- Билл, мы наполним их желудки.
This, with the pesticides and fertilizers we produce, gives us the jump on any corporate entity in the world.
If we control their land, we make them tenants.
- Bill... we make their bellies full.
Скопировать
У него должно быть право голоса.
Как у арендатора, у него есть определенные права.
У нас дома беременность рассматривается как аренда.
He should have some say.
As the lessee, he does have certain rights.
Back home, pregnancy is considered a rental.
Скопировать
А он и говорит: "Мне нужен дом...
Вы же знаете, сеньора, что мне нужен дом для нового арендатора моих земель..."
А разве покойный муж не служил вам и не трудился, как добрый христианин?
I need the house, he said.
You know m'am that I need the house for a... tenant that will work on the property.
Didn't the dead man perform and work like a good Christian?
Скопировать
Здравствуйте, инспектор.
Новые арендаторы причиняют серьезную головную боль.
Несмотря на предупреждения... они устроили сад в своей гостиной.
H ello, Inspe ctor.
The new tenants are a real headache.
In spite of the warning notice the y hav e a garden in their living-room.
Скопировать
У тебя что-нибудь есть по этому зданию?
Я проверил список арендаторов.
Помнишь Дона Амичи, актера?
You got anything on this building?
The building's clean. I checked the tenant list.
Remember Don Ameche, the actor?
Скопировать
Они заплатят пять тысяч франков.
Нет,мы здесь не для того,чтобы заниматься черной торговлей за спинами арендаторов.
Соланж!
For 5000 F. No.
We're not black marketeers exploiting tenants.
Solange!
Скопировать
Мы пытаемся говорить серьёзно.
Гениальный план, ты даже не арендатор.
Я получу аренду, Фрэнчи, в этом вся суть.
We're serious. Some master plan.
You don't even have the lease.
I'm gonna get the lease. That's what this is about.
Скопировать
Ну и что я должен сделать?
Он ваш арендатор, милорд
Но не мой крепостной
- What would you have me do?
He is your tenant, my Lord.
But not my serf.
Скопировать
Я думаю они станут нашими друзьями.
Ты сможешь рассказать своим детям о дне когда все посмотрели вверх и осознали что мы всего лишь арендаторы
Нам дана новая аренда и предостережение от хозяина.
I think they will be our friends.
You can tell your children of the day when everyone looked up and realized that we were only tenants of this world.
We have been given a new lease and a warning from the landlord.
Скопировать
- А вы и вправду копаетесь в моём дворе?
- Девицы Трент - мои арендаторы. - Извините...
Наплевать.
Are you really digging up my farm yard? - Yours? - Yeah.
The Trent girls are my tenants.
- I do not give a damn.
Скопировать
Вы задули нам все свечи.
Арендатор.
Не хотел съезжать.
You blew the candles out.
What was that?
He won't vacate.
Скопировать
Чего я не понимаю, сеньора, так это Ваш интерес к Сикоморовому имению.
Мадам Костофф - новый арендатор этого места.
К Вашим услугам, сеньора.
What I don't understand is your interest in "The Sycamores" hacienda.
Madame Kostoff is the new tenant of "The Bluffs."
At your service, madame.
Скопировать
Ведь теперь ты можешь позволить себе Монтану, да?
Да, но благодаря Фрейзеру там живёт арендатор.
Смею напомнить, что ты сам умолял меня найти съёмщика.
You can afford the Montana now, can't you?
Yes, but thanks to Frasier, there's a tenant living there.
May I remind you that you begged me to find you a sublet.
Скопировать
Да.
У нас был небольшой спор арендодателя-арендатора по поводу того, что я задерживаю арендную плату.
Эффективная, и можно сказать, бережливая тактика.
Yeah.
We're having a little landlord-tenant dispute, so I'm withholding rent.
An effective, and might I add, thrifty tactic.
Скопировать
- Да, миссис Латимер.
К счастью, арендатор смог съехать пораньше.
Полагаю, ваше турне было успешным?
- Yes, Mrs. Latimer.
Fortunately, my sublet was able to move out early.
I trust your tour was a success?
Скопировать
Посмотри на меня.
Я был сыном мелкого арендатора, водил грузовики, каждый раз, когда такая вот большая, сияющая машина
Поэтому я много работал, служил своей стране.
Look at me.
When I was a poor sharecropper's son driving a truck... every time a big, shiny car like that drove by... it started me daydreaming.
So I worked hard, served my country.
Скопировать
ѕриводим вам следующую выдержку из протоколов онгресса —Ўј:
тыс€чи фермеров к востоку от ћиссисипи продать свои фермы по указанной нами ценеЕ "огда они станут арендаторами
"ак как золота мало это один из товаров, которым легче всего манипулировать.
According to the congressional record, here is how it read in part:
These depressions could be controlled because America was on the gold standard.
Since gold is scarce, it's one of the easiest commodities to manipulate.
Скопировать
Но что он делал так далеко от дома
Он нес лекарство одному из арендаторов аббатства.
На ферму Друэля
What was he doing so far from home?
He was delivering medicine to one of the Abbey holdings.
The Druels' farm.
Скопировать
Вам повезло.
Бывшие арендаторы неожиданно съехали.
Слушаю.
You lucked out.
The former tenants had to move suddenly.
Hello.
Скопировать
Посмотри на это здание.
Знаешь, какие здесь арендаторы?
Наверху лаборатория генетического исследования.
Look at this building.
You know what kind of tenants they have now?
There's a genetic research laboratory upstairs.
Скопировать
Локвуд.
Новый арендатор усадьбы.
И не сидится вам дома в такое ненастье, мистер Локвуд.
Lockwood.
Your new tenant up at the Grange.
I'm surprised you'd choose a storm to go wandering about in, Mr. Lockwood.
Скопировать
- Локвуд.
Ваш новый арендатор поместья Грендж.
Странно, что вы путешествуете в такое ненастье, мистер Локвуд.
I
- I'm Lockwood. Your new tenant up at the Grange.
I'm surprised you'd choose a storm to go wandering about in, Mr. Lockwood.
Скопировать
Да.
Его предки были нашими арендаторами со времен правления Георга III.
Пусть так, но ренту не платили уже целую вечность.
I will.
His forebears have been tenants since the reign of George III.
Be that as it may, the rent's not been paid for ages.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов арендаторы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы арендаторы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение