Перевод "без скидок" на английский

Русский
English
0 / 30
безminus without
скидокallowance abatement reduction rebate
Произношение без скидок

без скидок – 33 результата перевода

Нет.
Без скидок на бумагу я бы с ним не связалась.
У него там и смотреть-то не на что.
No.
I wouldn't have done it if it wasn't for the discount paper.
There's not a lot of fruit in those looms.
Скопировать
Мы убрали его без споров.
Слово, которое однозначно определяет намерение без какого-либо намека на недоразумение без скидок на
Я не думаю, что смогу терпеть в дальнейшем этот тон!
We took it out without argument.
A word which deliberately establishes intent without any hint of a misunderstanding which excludes childhood.
I don't think I can stand this tone anymore.
Скопировать
Ты сделаешь это, Фрэнк.
Все товары продаются за полную цену без скидок.
Мистер Андерсон.
You will, Frank.
It's full price on all the merchandise, no discounts.
Mr. Anderson.
Скопировать
Нет.
Без скидок на бумагу я бы с ним не связалась.
У него там и смотреть-то не на что.
No.
I wouldn't have done it if it wasn't for the discount paper.
There's not a lot of fruit in those looms.
Скопировать
Мы убрали его без споров.
Слово, которое однозначно определяет намерение без какого-либо намека на недоразумение без скидок на
Я не думаю, что смогу терпеть в дальнейшем этот тон!
We took it out without argument.
A word which deliberately establishes intent without any hint of a misunderstanding which excludes childhood.
I don't think I can stand this tone anymore.
Скопировать
Ты сделаешь это, Фрэнк.
Все товары продаются за полную цену без скидок.
Мистер Андерсон.
You will, Frank.
It's full price on all the merchandise, no discounts.
Mr. Anderson.
Скопировать
Наши языки
Ведут свои диалоги без слов.
Иногда
Tongue to tongue
A dialogue of the deaf
Sometimes
Скопировать
Никогда не готовила его только на одного человека.
Жасмин, только без истерик...
Не сходи с ума.
I'm not doing it for one.
Jasmine, no hysterics...
You're crazy.
Скопировать
Пойдем?
Я задержусь минут на 10, чтобы вы там успели поругаться без меня.
Можно, я присяду?
Coming?
I'll give you ten minutes to yell at each other first.
Can I sit down?
Скопировать
К тому, кто тебя искренне приглашал?
Можно прийти без цветов,
Но из вежливости
For an invitation sincere
Without flowers, fine
But it's only polite
Скопировать
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Но в будущем подобное происходить не будет.
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
But such proceedings will stop in the future.
Скопировать
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Скопировать
Не будьте глупцом, Таллис.
В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Don't be a fool, tallis.
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man.
You think mr. Cromwell is a great man?
Скопировать
Скажи, что нет, прошу.
Покинешь ты меня, без жалости к тому, кто так в тебя влюблен?
Увы, ты бессердечна.
Say no,say no.
And will you leave me thus and have no more pity of he that loves thee?
Alas,your cruelty.
Скопировать
Если в этом есть что-то настоящее и полезное, то благодаря тебе.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
If there is anything true and good in it, it is due to you.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Why do you call me sir thomas?
Скопировать
Да!
Но без Брендона.
- Но Чарльз...
As we used to do.
Yes, yes.
But not Brandon.
Скопировать
Давайте поедем в лес, на охоту!
Но без Брендона.
Но Чарльз...
Let's go to the woods. Let's go for a hunt.
But not brandon.
Charles is your friend.
Скопировать
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Тысячи подхватывают болезнь из-за страха, без страха они бы не заболели.
Очень хорошо, если люди придерживаются полноценной диеты.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
So thousands catch the disease from fear who need not otherwise sweat.
Especially if they observe a good wholesome diet.
Скопировать
Итак, ты говорила с Кампеджио?
Да, я сказала ему, что не могу дать ответ без позволения вашего величества.
- И какой ответ ты ему дашь?
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
I told him I could not give him an answer without your Majesty's permission.
- And what answer will you give him?
Скопировать
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
Я очень тщательно изучил ваше дело.
I would understand if you would prefer peace and tranquility.
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
I have studied the case against you very carefully.
Скопировать
И, Томас, скажи мне, могу ли я доверять тебе защиту моих интересов перед королем?
Можете, ибо без вас я был бы скромным служащим, без карьеры и доходов.
Я обязан вам своим положением.
- And thomas. tell me I can trust you to advocate my interests to the king.
- You may for without you, I would be a lowly clerk, without profit or future.
I owe you my life.
Скопировать
Наверное не самое приятное переживание, но это наш единственный...
Вы когда-нибудь оказывались без зонтика под дождём?
Примерно об этом и речь...
This certainly won't be a pleasant experience for anyone, but it's our...
Ever get caught in the rain without an umbrella?
That's all we're talking about here...
Скопировать
В этом ещё один плюс.
Существуют без преувеличения тысячи вероятных инфекций и лишь небольшое количество аутоиммунных заболеваний
Мы узнаем ответ в течении нескольких часов.
That's the other good thing about this.
There's literally thousands of possible infections but only a handful of autoimmune conditions.
We'll have the answer in a few hours.
Скопировать
Ба, какие мы умные!
Итак, я знаю, что ты ПОЧТИ без сознания, Но, как мне вежливо указали,
"почти" - еще ничего не значит.
Oh, aren't you clever?
Well, I know you're "pretty much" unconscious, but as it's been pointed out to me,
"pretty much" doesn't mean squat.
Скопировать
Я сохраняю квитанции для налогов.
Чего стоит эта жизнь без возможности принимать идиотские решения?
Ей нужна свобода выбора.
I'm keeping the receipts for tax purposes.
What's life without the ability to make stupid choices?
She needs her free will.
Скопировать
У неё отказ печени.
Без пересадки, она умрёт в течение следующих 48 часов.
Мы должны увеличить дозу её иммунноподавителей, и лечить более целенаправленно, добавить метотрексат.
Her liver's failing.
Without a transplant, she'll be dead in the next 48 hours.
We should increase her immunosuppressants, and target more specifically, add methotrexate.
Скопировать
Простите.
Вы без пиджака.
Да прекратите, у меня назначена встреча.
Oh, excuse me. You have no jacket.
Come on, man. I'm just meeting someone.
Give me a break. Well, this is a nice place.
Скопировать
Умница, медвежонок.
И даже без пены.
Наклонил стакан, как ты учила.
Oh, good job, chipmunk.
No foam this time.
I tipped the glass just like you told me to.
Скопировать
У меня был секс прошлой ночью, не с тем человеком это наш секрет, хорошо?
60 дней без секса, без женщин если у меня нет секса, то и у тебя тоже.
- Главный шеф?
I have sex last night with the wrong person. This is our secret, okay?
Go 60 days with no sex, no other women. If I'm not having sex, neither are you.
- Chief resident?
Скопировать
Миранда, мы говорили с председателем правления Сиэтл Грейс
Клиника выживет один день без тебя
- Учись передавать полномочия - кому, интересно мне передать полномочия?
Miranda, we are talking the chairman of the board of Seattle Grace hospital.
The clinic will survive without you for a day.
- Learn to delegate. - Who am I supposed to delegate to?
Скопировать
- Это мой шедевр.
- Что я буду делать без тебя?
- Найдешь другую девушку но у нее не будет моего стиля.
- It's my masterpiece.
What am I gonna do without you?
- You'll find some other girl but she won't have my style.
Скопировать
Тебе должны что-то давать от боли.
Мне дали кнопку, которую можно нажимать, но я стараюсь обходиться без этого, так как от лекарств дурею
Грустно? Трагично
Uh,not so great.
Well,they should give you something for the pain. They gave me this button that I can press,but I'm trying not to use it, 'cause the drugs make me feel a little to mellow.
was the funeral sad?
Скопировать
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо. Перевод Виктор Д. ♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
I'm going out to South Park gonna have myself a time
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов без скидок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы без скидок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение