Перевод "брачная ночь" на английский

Русский
English
0 / 30
брачнаяconjugal marriage
ночьnight
Произношение брачная ночь

брачная ночь – 30 результатов перевода

Что с тобой?
Первая брачная ночь - а мы не хотим заниматься любовью!
Ну и что?
What's the matter?
It's our wedding night, and we don't wanna have sex.
No... Well, it's OK.
Скопировать
Я проживу эту жизнь благодаря силе, которую ты мне дашь.
Только подари мне мою брачную ночь.
О, в аду для меня особый круг.
I'll make my way with the strength that you taught me.
Only let me have my wedding night.
Oh, I'm gonna go to the special hell.
Скопировать
Дорогая, я дома.
Похоже, брачная ночь тебе все-таки светит.
У нас сегодня первый раз, дорогая.
Honey, I'm home.
Looks like you get that wedding night after all.
It's the first time, darling.
Скопировать
Очарование "Ла Порте де Аржент" сразу десятикратно возросло!
компьютере "Ла Порте де Аржент" раскроет нам свой прелестный секрет словно стыдливая невеста в первую брачную
Просто пойдите туда и спросите, чем они занимаются.
All right, here's our plan:
We'll go to the university computer lab, bribe some hungry hacker and once he's tapped into their mainframe La Porte D'Argent will offer up her sweet secret like a blushing bride on her wedding night.
Why don't you just go down there and ask them what they do?
Скопировать
Парень, по имени Джейк, привел в отцовский подвал свою новую невесту, Мисси.
Отец вошел к ним в разгар брачной ночи.
- И причем тут издевательство над животным?
This guy Jake moves into his father's basement with his new bride, Missy.
Father walks in on them on their wedding night.
How is that animal cruelty?
Скопировать
Убери свои руки от меня.
Дорогая, я представляю, какой должна быть первая брачная ночь.
Все должно быть романтично...
Take your hands off me.
Darling, I know how it is on one's wedding night.
There was a lyric once that...
Скопировать
- Я просто подумал, что раз уж мы обручены...
- Я понимаю, но не мог бы ты подождать до брачной ночи? Прошу.
Я просто хочу, чтоб это было особенным.
- I just thought now we're engaged...
- I know, but can you wait until the wedding night?
Please. I just want it to be special.
Скопировать
Я девственна!
Оставь хоть немного на первую брачную ночь.
Звони ей и скажи, что не девственна
Yes, I am.
Leave something for our wedding night.
Call your mother, tell her you're not a virgin.
Скопировать
Когда я была моложе, мне снилось, что я вышла замуж за Майора МакЧиза.
А в первую брачную ночь я съела его голову.
Ясно.
Oh. When I was younger, I used to dream that I got married to Mayor McCheese.
And on our wedding night, I ate his head.
Okay.
Скопировать
Он уже планировал свадьбу.
Он даже планировал брачную ночь.
И тут настал момент, когда Шау понял, что хватит уже планировать.
He pondered the wedding.
Then he pondered the wedding night.
It was at that point he realized maybe he should stop pondering.
Скопировать
Что?
Как в 19 веке - первая брачная ночь.
Очень романтично.
What? ,
Like the 1 9th century, virgin marriages,
It Will be so romantic!
Скопировать
Тогда придётся подождать, пока дождь не закончится.
Что за брачная ночь!
Ни денег, ни извозчика, ни зонта, ни крыши над головой.
Well, I guess we'll just have to wait here until the rain stops.
Poor darling. What a wedding night!
No money, no cab, no umbrella, no shelter, no nothing!
Скопировать
Франческо!
Пина выгнала тебя в первую брачную ночь?
Лауретта, Марина права. Идите спать.
- Oh, it's you.
Hello, sweetie. You see, I did come!
Fritz didn't want to let me go -
Скопировать
Ну, Стенли и раньше разбивал вещи.
В первую брачную ночь, как только мы приехали сюда, он схватил мои туфли и перебил все лампочки.
Что он сделал?
- No. Stanley's always smashed things.
On our wedding night, as soon as we came in here... he snatched off one of my slippers... and rushed about the place smashing the light bulbs with it.
He did what?
Скопировать
Я одеваю это только в особых случаях.
В свою брачную ночь я был в этой шёлковой пижаме.
Если завтра они скажут мне:
Here's something I always break out on special occasions:
Silk pajamas I wore on my wedding night.
When they call on that phone and say, "You got a son"...
Скопировать
-Иметь такой большой дом
И провести нашу брачную ночь на необитаемом острове
Это- традиция
- To have such a large house.
And spend our wedding night on a desert island.
That's the custom.
Скопировать
Мы хотели уехать сегодня
В свою брачную ночь?
Держу пари, миссис Картер не даст вам уехать.
Well, we'd sort of thought of driving on tonight.
On your wedding night?
Mrs. Carter don't wanna drive on, I'll bet.
Скопировать
Эй, потише там!
Дайте поспать человеку в его первую брачную ночь.
Начинай.
Hey, be quiet down there!
Can't you let a man sleep on his wedding night?
Begin.
Скопировать
У невесты нет свободного времени.
Её ждет брачная ночь.
Мы искали и нашли тебя.
The bride has no time to spare.
The wedding night awaits her.
We have sought and found it.
Скопировать
Это будет бейсбольным матчем или футбольным
Ты наверное даже нашу брачную ночь опишешь в своей статье
Саманта
It's gonna be a soccer match or a football game.
You'll probably even write a column about our wedding night.
Samantha.
Скопировать
Мой господин не разрешает никого впускать, пока там находится женщина.
У него женщина в брачную ночь?
Это слишком!
My master says no one may enter so long as the lady is here...
A woman here! On his wedding night! It's too much!
I'm taking my girl home...
Скопировать
В Париж!
Брачная ночь.
Она была ужасна.
Paris!
The wedding night.
It was horrible.
Скопировать
- Тебе нужен тост. - Да.
А тост без вина - все равно, что брачная ночь без невесты.
- Нет, я ж не пью.
- You want a good toast?
- Yes. A toast without wine is the same as a wedding without a bride.
- No, I don't drink.
Скопировать
- Очаровательно.
Бедная моя Берта, такая печальная брачная ночь.
- Вы меня никогда не простите?
- Ravishing.
My poor Bertha. What a pathetic wedding night!
You'll never forgive me, will you?
Скопировать
Если бы бедняк из твоей деревни женился на мне, я бы не жаловалась.
Я знаю, что сицилийские женщины плачут в свою брачную ночь.
Но я бы не заплакала, хоть убей меня.
If the lowest of your villagers married me, I would have no complaint.
I know that Sicilian women are all crying on their wedding night.
But I would not cry even if you killed me.
Скопировать
Я открою тебе секрет.
Твоя тетя умерла у меня на руках, в нашу брачную ночь в этом платье.
Ты так на нее похожа...
I will entrust a secret to you.
Your aunt died in my arms, the night of our wedding wearing this dress.
You look so much like her...
Скопировать
А затем, в нашу брачную ночь...
До нашей брачной ночи !
ИНГОЛЬШТАДТ, 1793 г.
Then, on our wedding night...
Until then.
INGOLSTADT, 1793
Скопировать
Вы под надежной охраной.
Идите к жене, не так уж часто в жизни бывает брачная ночь.
Ты весь промок.
You're well guarded. Go up to your wife.
It's not often a man has his wedding night.
You're soaking.
Скопировать
- Боже!
[ Гармоника, официанты поют ] Как прекрасно мы танцевали в нашу брачную ночь
Я обнял тебя слегка
- Doh!
How we danced on the night we were wed
Havin' my baby
Скопировать
Народ полюбил ее. Странно, но когда я нанимал Виссини убить ее в день нашей помолвки я думал, это хитрый ход.
Но теперь думаю, что будет намного трогательнее задушить ее в первую брачную ночь.
Как только объявим, что Гилдер виновен в убийстве, народ будет просто в ярости, и сам потребует начать войну.
It's odd, but when I hired Vizzini... to have her murdered on our engagement day...
But it's going to be so much more moving... when I strangle her on our wedding night.
Once Guilder is blamed... the nation will be truly outraged. They'll demand we go to war.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов брачная ночь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брачная ночь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение