Перевод "брошеный" на английский
Произношение брошеный
брошеный – 30 результатов перевода
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Your lips are sour Your smile sweet
Скопировать
- Нет, выглядишь как выключатель.
Я самое страшное в Нью-Йорке, брошенное в 41.
Бу-у!
No, look closer.
I'm the scariest thing in New York, jilted at 41.
Boo!
Скопировать
Это худший кошмар для каждой женщины и, возможно, для каждого мужчины:
быть брошенным у алтаря перед семьёй, близкими друзьями, начальством.
Нет большего унижения.
This is every woman's, perhaps every man's greatest nightmare.
Being left at the altar in front of all our family... our closest friends, our boss.
There is no greater humiliation.
Скопировать
Аминь.
...теперь, боюсь, я брошен ею, и побыл, и побыл я с милой лишь тот вечерок.
Ах, милая, ужель не помнишь ты тот вечер пылкой страсти?
- Amen." - lam afraid to fall
Take me Take me I' m homesick
Girl, you don't remember That beautiful afternoon
Скопировать
По этой причине я и пообещал ему не делать этого..
Последнее, что Кайл хотел - Это быть брошеным назад в карантин.
Дэнни, Кайл не пришёл домой вчера ночью..
Which is why I promised him not to.
The last thing Kyle wanted was to be thrown back into quarantine.
Danny, Kyle never came home last night.
Скопировать
Передайте моей служанке.
Я знаю, фамилия - как граната, брошенная в окно.
Все начинают думать -удобно ли спросить про мою мать?
Could you please give this to my maid?
I know.
The name does tend to crash into the room and roll around like a grenade, everybody wondering whether or not they can decently ask about my mother.
Скопировать
Значит, Шатойский район, южнее Итум-Кали, 34й квадрат.
Там аул брошенный.
В ущелье аул брошенный, наверху башня древняя.
The Shatoi region, south of Itum-Kali Coordinate 34
Yes...
There's an abandoned village with a big old tower!
Скопировать
Там аул брошенный.
В ущелье аул брошенный, наверху башня древняя.
Вот, мы в ней.
Yes...
There's an abandoned village with a big old tower!
We're in the tower
Скопировать
А что насчет полиции?
Брошенная машина.
Никаких признаков насилия. Никаких планов уехать.
What about the police?
"Let's see, abandoned car, empty apartment..."
"No sign of violence, no plans for travel."
Скопировать
Целое подразделение, где я работаю, занимается этим.
Насилие над детьми, брошеные дети, и изнасилования.
- Вы хотите сказать, что мою девочку изнасиловали?
My squad, all we handle are sexually based crimes.
Child abuse, abandonment, and rape cases.
You're saying my little girl was raped?
Скопировать
Покойница явилась.
Вызов, брошенный всем законам природы.
О, Боже мой!
The deceased has appeared.
A challenge to the laws of nature.
Good Lord!
Скопировать
Отлично, значит нам не придется резать твою руку.
То дерьмо, брошенное мне в лицо этим утром...
Это была ваша работа?
Good, then we don't have to cut off your hand.
The shit that hit my face this morning...
Did you do that?
Скопировать
Тебе надо было поторопиться и тогда ты мог бы не увидеть бюллетень, в котором сказано про
"Бродячий корабль класса "Файрфлай", замеченный в воровстве нелегального груза с брошенного транспортника
Это тебя не касается нет, касается
You'd gotten here sooner you might've beaten the bulletin that came up sayin'
"Rogue vessel, classification Firefly was spotted pulling' illegal salvage on a derelict transport"
Didn't ID us Doesn't lead to you No, it doesn't
Скопировать
Он угрожал безопасности, вашей и других офицеров.
возможно... он подобрал бутылку и угрожал офицерам Хауку и Карверу... которые в тот момент уже были ранены брошенными
Но вместо применения смертоносного насилия в этой ситуации... вы, возможно, подошли к молодому человеку и приказали ему бросить бутылку.
He made you fear for your safety and that of your fellow officers.
I'm guessing now, but maybe... he was seen to pick up a bottle and menace officers Hauk and Carver both of whom had already sustained injury from flying projectiles.
Rather than use deadly force in such a situation, maybe you elected to approach the youth, ordering him to drop the bottle.
Скопировать
У вас даже надежды нет поймать меня. И в отместку вы забрали моих друзей.
Более ста человек арестовано и брошено в грязные темницы, без суда и следствия, а их урожаи остались
И в итоге, никто из них не сломался и не пожелал награды за мою голову.
You don't have a hope of catching me, so you take my friends instead.
Over 100 men arrested, stuck in stinkin' cells without trial, while their crops perish in the fields.
And guess what? Not one of 'em caves in and tries to claim the reward, not one of 'em.
Скопировать
Она ни в чём невиновна, как и эти дети.
Мои ирландские собратья незаконно брошены в тюрьмы и лишены имущества.
Как, по-вашему, я должен себя вести в ответ на такое обращение?
She's an innocent woman, and so are these boys here.
My Irish brethren have been unlawfully imprisoned, and blacklisted from their selections.
How do you expect me to behave other than to stand up against this treatment?
Скопировать
- Да, вменяем.
Вы приехали, чтобы как бедная брошенная жена просить денег?
Не сердитесь.
- No, he's not ill.
Are you here to ask for money for a poor abandoned wife?
Don't get angry.
Скопировать
Бунт!
Брошенное оружие!
- Оскорбление старшего по званию!
Mutiny!
Abandoning post!
- Insulting an officer!
Скопировать
Того гляди окажется в суде.
Том брошен на произвол судьбы.
Я не могу всем этим заниматься в одиночку.
He'll land up in court before long.
Tom's left to fend for himself.
I can't do it all on my own.
Скопировать
Образ святой недотроги Инес Орсини сразу померк.
Одинокая и брошенная - такова судьба всех женщин.
Я долго спал с Франсуаз Харди.
I was suddenly indifferent to Ines's holy airs.
-Maria Goretti, alone, abandoned - the fate of womanhood
For a long time I slept with Francoise Hardy.
Скопировать
И уж тем более мышь.
Она выглядела как мёртвая крыса брошенная на стол в зале заседаний .
Мышь.
Never mind a mouse.
It was like someone dumped a dead rat on the boardroom table.
A mouse.
Скопировать
Шарли и Жижи.
По всем Вам, брошенным!
Соло Шарли ле Сюринера было настолько известным.
Of Charly and Gigi.
By all of you, abandoned!
Charly le Surineur, solo, Was so renowned,
Скопировать
- Но осмотр машины незаконен.
Нет, машина обнаружена брошенной на автостраде. В интересах...
- ...страховой компании и владельца.
- Your search is gonna get tossed out.
No, found and abandoned in state jurisdiction, for insurance purposes.
- In the best interest of the owner.
Скопировать
Ты думаешь, возвращение материальности Спайка отразилось на здании?
Возможно, когда Спайк восстановил физическую форму это вылилось в своего рода эффект брошенного камня
Или, если предположения правильны, это может быть начало кое-чего большего, типа..
You think whatever recorporealized Spike's doin' a number on the building?
Obviously they're connected. Maybe when Spike's matter... was reintegrated into physical form... it had some sort of ripple effect on the immediate environment.
Or if those gauge readings are correct, it could be the start of something bigger, like--
Скопировать
А вон футбольное поле школы Джексона.
Боже, я хотел бы иметь по доллару за каждую передачу, брошенную тут.
Старая добрая школа Джексона.
Hey, there's Jackson High football field.
Boy, I sure would like to have a dollar for every forward pass I threw down there.
Good old Jackson High.
Скопировать
А я знаю.
Брошенная америкашка!
Абсолютно.
I know you are.
The vanishing American!
Finally!
Скопировать
С завтрашнего дня я разорена.
Никто не примет чужую брошенную женщину
У которой нет денег.
As of tomorrow I'm broke.
No man would accept somebody's castoff
Who doesn't have any money.
Скопировать
Если, конечно, эта штука не будет слишком большой.
Вы бы смогли сделать так, чтобы бомба, брошенная в окно, сработала бы позже?
Вы бы могли состряпать фотоэлектрический взрыватель в корпусе чуть большего размера, который сработал бы при поднятии и не повредился, если его уронить
Only, of course, this thing w- wouldn't be large enough.
Could you fix it so that you could throw it through the window and it'd go off later?
Uh, could you fudge up a photoelectric fuse in a thing a little larger in size... that'd work any way up and not be damaged by dropping it?
Скопировать
Ближе к Тебе!
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Nearer to thee
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends' tears spread to the crowd in an instant
Men women old people young men in new smocks everyone was soon sobbing Above their heads something superhuman seemed to hover An all-pervading soul
Скопировать
ДУРНЫЕ ВСТРЕЧИ
Этот фильм расскажет историю современной девушки, молодой провинциалки, брошенной в бурную атмосферу
В ходе полицейского допроса по подозрению в совершении аборта... она будет вспоминать фрагменты своей жизни.
THE BAD ENCOUNTERS
The film that you're about to see is the story of a modern girl, a young provincial brutally thrown into the feverish atmosphere of Paris.
Implicated in an abortion case and interrogated at the Police HQ, she will revisit in her memory the snapshots of her life.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов брошеный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брошеный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение