Перевод "быть начеку" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
начекуon the alert on the look-out
Произношение быть начеку

быть начеку – 30 результатов перевода

Есть, сэр.
Всем быть начеку.
Вы нарушаете прямой приказ, сэр.
Yes, sir.
Commander, man to man!
Sir, you are contravening a direct order.
Скопировать
Видишь ли, дорогая, для мужей, у которых симпатичные жёны, правило только одно:
Всегда быть начеку.
Всё высматриваешь этого типа?
Look, honey, there's only one rule... for a husband married to a good-lookin' wife:
Will it work?
What do you want to see that weirdy for?
Скопировать
- Так точно, сэр.
. - Всем быть начеку.
- Боевые станции отменены, сэр.
- Cancel battle stations.
- All decks, standby alert.
- Cancel battle stations, sir.
Скопировать
Разверните Амфибию и приготовьте ракеты к действию.
Оповестите береговую охрану быть начеку.
Вперёд.
Deploy the amphibian and prepare rockets for action.
Alert the coast guard, be alert.
lets go.
Скопировать
- Сам пошел.
- Надо быть начеку.
- С тобой не пропадешь.
- Up yours.
- Watch out for that.
- You really know the ropes.
Скопировать
Она в спешке уехала в автомобиле с девушкой и Динамо.
Я предупрежу десант быть начеку.
Слишком поздно.
They are going to the lab. I will warn the commandoes to be alert.
Too late, Dynamo.
Mission accomplished returning to base.
Скопировать
Я не был до конца уверен, что вы хорошо понимаете жизненную необходимость этого дела.
Надо всегда быть начеку.
Я поеду по дороге Шатеро, она ведёт прямо на Париж.
I wasn't sure you understood the extreme importance of this operation
One can never be too careful
I'm going directly back to Paris
Скопировать
Сам бы я не осмелился вам это предложить.
Но если мы вкладываем, надо быть начеку.
Нотариусы и подрядчики уже не те, что были раньше.
I wouldn't dare to propose it myself.
But if we invest, we must be alert.
Notaries and advisors are no longer to be trusted.
Скопировать
С Максом толком не повеселишься.
Всё равно ты должен быть начеку: он ни перед чем не остановится.
- Капитан.
You seldom have much fun with Max.
You should be on your guard all the same: he'll stop at nothing.
- Captain.
Скопировать
Даже у нас, Фрэнк, такие бывают.
- Надо быть начеку.
- А возраст не важен?
You've been there, Frank, we all have.
It's so stupid.
It makes it all so unnecessarily important.
Скопировать
- Ладно.
Нужно быть начеку, а то близнецы уведут у меня жену.
Да.
- Well.
I better make sure those twins don't get my wife.
Yeah.
Скопировать
- Спокойной ночи.
Я понимала, что нужно быть начеку... француз, холост и красив до невозможности... но мне казалось, что
Следующим утром меня вернула на землю... вечная женская дилемма... полный шкаф вещей, а надеть нечего.
Good night.
Sure, I saw some red flags-- divorced, French and almost uncomf ortably handsome-- but I f elt like I was floating on air.
The next morning I was brought back down to Earth... as I confronted that eternal puzzle... a closet full of clothes, nothing to wear.
Скопировать
Ты заслужил отдых.
Извини, но рядом с футболистами и посетителями нужно быть начеку.
Да, я понимаю.
Yeah, you do.
I'm sorry, but between the guys on the field and the guys in the bar, a girl's gotta keep her guard up.
Yeah, I imagine.
Скопировать
Нам надо отправляться к месту следующей остановки Президента.
Ты же знаешь, всегда надо быть начеку.
Знаю.
We have to set upfor the president's next stop.
You know, always on an assignment.
Yeah. I know.
Скопировать
Усовершенствовать её.
Надо быть начеку!
Сверим информацию, которой располагаем на данный момент.
Yeah. Perhaps upgrade 'em, you know?
Beef 'em up, hmm?
Let's consider again our current information.
Скопировать
Я чувствовал, что она не ожидала, что я приду с ним.
Мне нужно было быть на чеку.
Эй! Стоп!
I sensed she didn't like me coming along.
Like a midget at a urinal, I would have to stay on my toes.
Hey!
Скопировать
Будем сражаться! Сражаться!
Мы должны быть начеку 24 часа в сутки.
24 часа. Тебе понятно?
Fight, fight, fight!
The factory, they've got cops around about 24 hours a day.
24 hours of the day, the place is a fortress, all right.
Скопировать
Я всю ночь буду начеку.
Мне не нравится быть начеку, Джерри.
Я бы с большей радостью отключил мозг.
I'm gonna have to be on all night.
I don't like being on, Jerry.
I'd much rather be off.
Скопировать
Вам видно?
Всем быть начеку.
[Горман ] Хикс, Хадсон включить детекторы движения.
Are you reading this?
Keep it tight, people.
All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers.
Скопировать
Да-а-а... Впереди у нас длинная ночь. Нужно не терять бдительность.
Мы должны быть начеку.
Хочешь перекусить?
It's gonna be a long night, so what do you say we prepare for it, huh?
Try to stay alert. Shall we?
Want one? There you go.
Скопировать
Похоже, что они пришли за нами.
Скажите всем быть начеку.
Украдите у них оружие.
It appears that they have come for us.
Tell everyone to be on the alert.
Steal the arms of the Mainlanders.
Скопировать
- Ну не человек же!
- Ребята, нам надо быть начеку Дежурить будем по очереди.
- От века я не отстаю, всё время что-то достаю.
- Certainly not by a man!
- My friends, we must be very careful We should be on duty one after another.
I'm living in a modern way, I'm searching for scarce goods all the time.
Скопировать
Вот оно!
Видите, что можно пропустить, если не быть начеку!
Если дама и господа желают заказать напитки до ужина...
That was it!
You see what you miss if you don't stay alert?
If the lady and gentlemen would like to order drinks before dinner...
Скопировать
Мы знаем, что только решительные люди с сильной волей смогут положить этому конец.
Мы должны быть на чеку.
Это происходит здесь и сейчас, дорогие друзья.
We know that resolute men with a will of steel can put a stop to it.
We have only to look out over the world.
It is happening now, my friends.
Скопировать
- Мистер Декер?
- Я советую быть на чеку, капитан.
Мы не сможем противостоять следующему нападению.
-Mr Decker?
-I advise caution, Captain.
We can't withstand another attack.
Скопировать
Аве Калигуле-победителю!
Надо быть начеку. Он в странном настроении сегодня.
Калигула, они тебя ненавидят.
Hail, Caligula the Conquerer. - Hail.
Better be careful, he's in a strange mood tonight.
Caligula. They hate you now.
Скопировать
Цепляются за каждую юбку!
Мы, женщины, должны постоянно быть начеку.
Ладно, подумаем, что делать...
Even though they don't lead a chaste life.
That's why we women have to be careful.
Understand?
Скопировать
Зверь может снова попытаться прийти, даже после того, как мы дали ему голову на съедение.
Так что - быть на чеку.
А мы разве не... Разве не...
The beast may try and come, even though we gave him the head of our kill to eat.
So watch and be careful.
But didn't we-- Didn't we--
Скопировать
Начинаем.
Надо быть начеку.
Я отдам тебе всё, что у меня есть.
Go on...
We both need to be careful.
I'll leave everything I own, to you.
Скопировать
Всем быть готовым к взрыву!
Всем быть начеку!
Кислород!
Stand-by to swing him free.
Get the bottles off.
Oxygen!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть начеку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть начеку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение