Перевод "вертел" на английский

Русский
English
0 / 30
вертелspit
Произношение вертел

вертел – 30 результатов перевода

Она любила кино
Каждый раз когда она брала меня с собой в кино она покупала мне груши на вертеле
Луна вчера вечером была бледной и гипнотизирующей
She loved the movies.
Every time she took me to the cinema, she'd buy me pears on a skewer.
Last night, the moon was pale and mesmerizing
Скопировать
- Не знаю.
Вокруг нас вертелся какой-то лысый тип.
У него был жетон, но он не полицейский.
- Don't know. There was a bald-headed fellow nosing around.
There was a bald-headed fellow nosing around.
Had a badge, but he weren't no cop.
Скопировать
Как с той шлюхой!
Вертела постоянно своим турнюром, чтоб его соблазнить.
Кто же кроме него виноват, если он спутается со служанкой, а потом предлагает посадить её с нами за рождественский стол. Как вам нравится?
Like that slut!
That Mary... padding out her false bottom to excite him.
All his fault of course ruining servants... and then proposing that she could eat at our table on Christmas if you please!
Скопировать
А после этих суши, Почесун, мы с тобой насладимся уткой.
Ты хочешь, чтобы я пожарил ее на вертеле, поливая жиром?
Я думаю, мы добавим корочку тамаринда и обмажем сливовым сиропом.
So after we've eaten this sushi, itchy, we'll have duck.
Tell me, itchy, shall we have it basted on a spit?
I think sauteed with a little tamarind rind and prune glaze.
Скопировать
- Что-о?
- Мы насадим Уилла Кэдори на вертел.
Кто такой Уилл Кэдори?
- Well what?
- We will make Will Cadory to spit.
Who's Will Cadory?
Скопировать
Как тебе ее язычок?
Она им вертела?
Как восточная танцовщица.
How was her tongue?
Was it nimble?
Like a belly dancer.
Скопировать
Будь осторожна, мадам, или ты свернешь мою хорошенькую головку своей лестью.
Мне много раз хотелось одеть твою голову на вертел, и вертеть ее на медленном огне.
Кей, от этого моя кровь стынет в жилах.
You be careful, madam, or you'll turn my pretty head with your flattery.
I've often wished I could turn your head on a spit, over a slow fire.
Kay, it makes my blood run cold.
Скопировать
- Ну а мне-то какое дело?
Меж тем крылья мельницы вертелись и вертелись.
Доброго дня!
- What's that got to do with me?
Yet the sails of the windmill went round and round and round.
Good day to you!
Скопировать
Затем онемевшая рука пыталась набрать ее.
Моя голова постоянно вертелась между бумагой и экраном, чтобы удостовериться, что я не потеряла ноль
Но как ни странно, эти тщательные проверки не мешали мне делать ужасные ошибки.
Then my heavy hand tried to reproduce it on the keypad.
My head did round-trips between the paper and the screen, to ensure I hadn't lost a comma or a zero on the way.
But all these meticulous verifications didn't stop me from making huge mistakes.
Скопировать
Это было нечто, знаете ли.
У меня вертелось на языке.
У меня тоже.
You know, it was sort of, you know.
It was right on the tip of my tongue.
Mine too.
Скопировать
Да, нет. Я всё...
Крутился, вертелся. И мечтал.
Я принесу кофе.
Well, no.
I kind of tossed and turned and dreamed.
I'll get your coffee.
Скопировать
- Так, значит, мы покинули нашу родную лужицу?
Чтобы познакомиться с вертелом!
Они не хотят выходить, наверное, потеряли свои панталончики.
You've left your pond?
You'll soon meet the spit
They won't come out. They must have lost their knickers
Скопировать
Однажды я был дома, включил эту мелодию.
Она все вертелась, вертелась у меня в голове.
Рядом со мной была женщина.
And then, one day, I put the record on.
It was going round and round and round in my head. Everything was spinning!
And there was a woman next to me - a different one.
Скопировать
В Монтане.
10 лет назад они явились в Сочельник вся семья была насажена на вертел, и поджарена на огне, словно свиньи
Дети тоже
Montana, ten years ago this coming Christmas eve,
The whole lot were trussed-up and burning like roast pigs.
Children as well.
Скопировать
Он, наверное, порезался сам.
А я просто вертел его в руках.
- Но это ты меня порезал...
He might have been cut by this.
I was fiddling it.
- You pricked me with...
Скопировать
Снабжать Стеву клиентами было легко.
Они вертелись вокруг как пчелиный рой.
Ей следовало быть более разборчивой.
"To provide Steva with customers was easy."
"They swarmed like flies around her."
"She could be choosy."
Скопировать
Я немного проголодалась, Сэм.
У нас там много еды - свинина на вертеле, если хотите.
Да, спасибо!
I... I'm kind of hungry, Sam.
We got lots to eat, right down there, barbecued pork, if you like it.
- Oh, I love it!
Скопировать
Черт, Гая мертв, поэтому, Какая уже разница.
Дело было в тех людях, что все Лето вертелись возле его офиса.
Я ведь не был частью операции.
Hell, Guy's dead, so it don't matter no more.
It was all about those people that was hanging around the office that summer.
I was never part of the operation.
Скопировать
– Миссис Крэтчит, конечно!
Питер, не прекращай крутить вертел.
Только так гусь запечётся со всех сторон.
-Mrs. Cratchit, of course.
(SIGHS) Peter, do not stop turning that spit.
That is the whole secret of a properly roasted goose.
Скопировать
Пожалуйста.
Ягнёнка на вертеле, если это будет действительно ягнёнок.
Тогда для меня ягнёнка на вертеле.
Parakalo.
The Bowels in Spit. I have your assurance it is the kidneys of a lamb?
C'est parfait.Then, for me, the Bowels in Spit!
Скопировать
Он думал только о работе и при этом не зацикливался на ней. Наоборот.
Его мысли постоянно вертелись вокруг того, как максимально точно выполнить указания Одзу.
Как двигаться в соответствии с указаниями мастера. Так он готовился к съёмкам.
He thought about nothing but his work, and that meant, above all, to never have a fixed notion about this work.
On the contrary. How to come as close as possible to the Ozu idea, how to move in harmony with the master's instructions.
His thoughts had revolved constantly around this, and this had been his preparation.
Скопировать
Твой отец.
Убийца насадил его на вертел, который висел вот здесь
И твой отец, с вертелом в животе, дополз вот сюда.
Your father.
The murdered had skewered him with the Christmas spit that was hanging there.
And your father, with the spit in his body, still had the strength to drag himself here.
Скопировать
Убийца насадил его на вертел, который висел вот здесь
И твой отец, с вертелом в животе, дополз вот сюда.
Возле солонки виднелись отпечатки его рук.
The murdered had skewered him with the Christmas spit that was hanging there.
And your father, with the spit in his body, still had the strength to drag himself here.
You could see the mark of his hands near the salt box.
Скопировать
Она домишку купила, а на какие шиши - непонятно.
Крутила, вертела, а признаться пришлось.
Деньги, 30 тысяч, любовник дал.
She bought a house. But where did she get the money?
She tried to lie but soon she confessed.
Her lover gave her 30 thousand rubles.
Скопировать
Я тебе плачу не за то, чтобы ты думала.
Я тебе плачу, чтобы ты вертела дабо-рулетку.
Так что иди и верти.
I don't pay you to think.
I pay you to spin the dabo wheel.
So get spinning.
Скопировать
Но тут номер у них не прошел!
- Я этого злобного Виктора схватила за его абрикосики и жала, и жала, и вертела, вертела!
Ты меня понимаешь! ? - О, да!
nobody messes with Molly.
I grabbed that big guy, Mean Victor, by the apricots... and I twisted, and I twisted, and I twisted.
I know what you mean.
Скопировать
как буду готовить баранью ногу.
Приготовь вертел.
принеси мне марионетку.
I don't know how I will cook my leg of lamb.
Set up the spit.
You, crummy coachman, bring me a marionette.
Скопировать
Немножко масло, лимон, немножко соль, перец, по вкус.
А можно на вертел... живой на вертел мне больше по вкус, только много шум, крик на вертел.
Но если ви иметь время и терпений, можно брать ребенки и положить уксус и немножко вино, потом розмарин, орех мускат, гвоздик и тимьян?
cooked with lemon and oil ... with some salt and pepper if you like. Or you can do Grilled, live, ...
Grilled I really like ... even shout a lot when it gets into iron.
Or it could be, if there is time ... patience is required and attention, this is done ... is taken and put into a aceto bath, and wine is put ... then put parsley, nutmeg, ... - Thyme. - Thyme.
Скопировать
Сделать что-нибудь нужное, ну хоть кому-нибудь.
Чтобы... чтобы мир вертелся вокруг меня!
Я... пусть даже не быть актрисой.
Do something important, at least important for somebody.
So that... so the world turned around me!
Maybe... not even being an actress.
Скопировать
К слову... Где "Голубая Вода"?
Этот же вопрос вертелся и у меня во рту.
Там, к слову, царит полная антисанитария...
By the way where is the "Blue Water"...?
You took the words right out of my mouth which is somewhat...
...un-hygienic...? Trickt!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вертел?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вертел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение