Перевод "взлететь" на английский

Русский
English
0 / 30
взлететьtake off flush take wing fly up
Произношение взлететь

взлететь – 30 результатов перевода

* Я играла среди деревьев * * и кормила гостей корой и листьями * * и смеялась, лежа на зеленой постели *
* Я мечтала * * что смогу взлететь, качаясь на качелях, я мечтала... *
Я никогда не устраивал свиданий своему пациенту. Даже двум пациентам.
* I played pretend between the trees * * and fed my houseguests bark and leaves * * and laughed in my pretty bed of green *
* I had a dream * * that I could fly from the highest swing I had a dream *
I have never in my life gotten a patient laid much less two patients.
Скопировать
- 20 секунд до активации устройства.
Заставь эту штуку взлететь или мы будем здесь очень долгое время.
- Они уходят.
- 20 seconds before the device activates.
Get this thing in the air, or we're gonna be here a long time.
- They're escaping.
Скопировать
- Мы не знаем.
Но он может взлететь с баскетбольной площадки.
Дали б нам пораньше возможность делом заняться...
- We don't know.
But it comes up out of the basketball court.
If we'd been allowed to do our jobs before this incident...
Скопировать
Неважно.
Сможем взлететь только через четыре или пять часов.
Я не это имел в виду.
Not good.
It looks like four or five hours before I can get it off the ground.
That's not what I meant.
Скопировать
Надо посеять ещё хлопка.
Он должен взлететь в цене.
Наш флаг освободил тебя
We'll plant more cotton.
Cotton ought to go sky-high next year.
The flag that makes you free
Скопировать
- Хорошо.
- Я заблокировал твой самолет он не сможет взлететь.
Но для полной уверенности, я присмотрю за тобой.
- Okay.
- I fixed your plane so it won't fly.
But just to be sure, I'm gonna hang around you.
Скопировать
Я не хотел, чтобы вы волновались в воздухе, но у нас утечка горючего.
Мы не сможем взлететь.
Я отвезу вас на моем самолете.
I didn't wanna worry you when we were in the air, but we have a bad oil leak.
We'll never make it.
I'll fly you down in my plane.
Скопировать
На бумаге.
Но затем бумага намокнет и вертолет, который существует только на бумаге....будет необходимо взлететь
Но на этой диаграмме Вена вертолетов, которые не работают, мой и справа Леонардо.
On paper.
But then the paper would get wet and a helicopter that just exists on paper...it needs to fly in the air and I'm trying to make this work as a joke and it won't.
But in that Venn diagram of helicopters that do not work, there's me and Leonardo right in there.
Скопировать
"Сани-3000", с реактивным двигателем мощностью в 8 тысяч 500 оленьих сил.
Только так сани могут взлететь над землёй.
Но, похоже, перегорела обмотка.
It's a Kringle 3000. Eighty-five hundred reindeer-power jet turbine engine.
Without it, the sleigh couldn't get more than a few feet off the ground.
Well, looks like we got a short in the thermo coupler.
Скопировать
Мы сделали все танцевальные клубы!
Мы собираемся взлететь... Как птицы... Над равнинами...
- И городами, охваченными дымом...
We did all the dance clubs,
We are going to soar like birds, over the plains, seas and oceans...
- And the cities, engulfed in smoke,
Скопировать
Не так-то просто сдвинуть с места 60-тонный груз.
Может ли взлететь подобная махина?
А вот и одно из крыльев. 48 метров в длину.
Moving the 60-ton load is quite an engineering problem.
But you gotta ask, was anything this big ever supposed to fly?
There goes one wing section, 160 feet long with four engine housings.
Скопировать
Выше голову, Ханна!
Душа человека обладает крыльями, чтобы он, в конце концов, смог взлететь.
Он летит к радуге, к надежде, к будущему, славному будущему, принадлежащему тебе, мне и всем нам.
Look up, Hannah.
The soul of man has been given wings.
He is flying into the rainbow, into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me and to all of us.
Скопировать
Тихо к орлу подползает змея.
Орёл её не замечает, расправил крылья, хотел взлететь, а змея подскочила и! ..
А что ты стоял, чёрт? !
Quietly a snake crawls to an eagle.
The eagle does not notice it, spreads his wings, wanted to take off, but the snake jumped and...
And why the hell were you standing still?
Скопировать
" Ужасающе!
Жан-Жак - 5 лет - пытался взлететь, но повесился на занавеске.
23 ИЮЛЯ
"Shocking!
Jean-Jacques (age 5) tries to fly but hangs himself on curtain cord."
JULY 23
Скопировать
Оборудование, которое сообщило бы им о нашем преследовании.
Путешественник во времени не делает попыток взлететь.
Это очень странно.
Equipment that would inform them of our pursuit.
The time traveller is making no attempt to take off.
That's very strange.
Скопировать
наполовину дитя небес... упрекая меня... в грязи...
Мысли мои не в силах больше взлететь... Глина на крыльях...
Земля на ногах...
You are right to reproach me. I have been down here too long, bathing like you in mud.
My thoughts can no longer fly.
Clay on my wings; earth on my feet; and I
Скопировать
Тоже здесь, возможно.
Но это корабли представителей должны взлететь первыми, чтобы собрать свои силы для вторжения.
Правильно, давай пойдем дальше.
There too, possibly.
But those representative ships will have to take off first to collect their forces for the invasion.
Right, let's get going.
Скопировать
Корабль Чена все еще там.
Да, он должен взлететь одним из последних.
Что насчет остальных?
Chen's ship is still there.
Yes, he must be nearly the last one to take off.
What about the others?
Скопировать
ко Всевышнему решил идти?
.. чтоб с земли взлететь он смог?
мольбу ты эту что Бессмертному понятны?
Which other men will harvest." Son of dust, is it thus you would approach the Highest?
How shall the son of dust find words Light, clean and simple enough to rise from earth?
Child of God, will you translate our complaint Into words more fitting for the ears of the Eternal One?
Скопировать
Не знаю я как это так случилось, ...
Что вдруг теперь могу взлететь.
Я знаю лишь, что он... потанцевал со мной.
# I'll never know what made it so exciting #
# Why all at once my heart took flight #
# I only know when he # # Began to dance with me #
Скопировать
Нет, бюджет этого проекта, вот что их взволновало.
На это я им сказал, что мы можем взлететь на воздух, если они сократят наш бюджет.
Да, погоди.
No, it's the budget, the thought of it.
I could blow up the whole world with their weapon if I did it cheaply enough.
That reminds me.
Скопировать
- Не упадите, рисунок испортите.
Хочется птичкою стать, хочется защебетать, взлететь и полетать.
Стой, Берт.
- Don't fall and smudge the drawing.
Ain't it a glorious day Right as a mornin' in May I feel like I could fly
Now, Bert.
Скопировать
Не знаю я как это так случилось, ...
Что вдруг теперь могу взлететь.
Я знаю лишь, что он... потанцевал со мной.
# I'll never know what made it so exciting #
# Why all at once my heart took flight #
# I only know when he # # Began to dance with me #
Скопировать
О, это не должно обязательно что-нибудь означать, дорогая моя Барбара.
И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
Сьюзен, эээ...
Oh. It doesn't necessarily mean anything my dear Barbara.
We can of course, always travel through...solid matter...in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
I will too. Susan, er j...
Скопировать
Возможно они были действительно существами c Земли?
SPAR прибыл последним 231 00:13:04,573 -- 00:13:07,150 поэтому был в лучшем положении, чтобы срочно взлететь
Чтобы вас успокоить, я вернусь на Землю и, если обнаружу, что злоумышленники пришли оттуда, разберусь с ними - быстро и не вызывая подозрений.
Perhaps they were indeed creatures from Earth?
My SPAR was the last to arrive here so consequently was in the best position to leave quickly.
But to set your mind at rest, I will return to Earth now and if I find that the intruders do come from there they will be dealt with - quickly and without arousing any suspicion.
Скопировать
Два, нет, три.
Да, мы должны продолжить ремонт на корабле и взлететь отсюда.
Да, те мужчины будут злые.
Two - no - three.
Yes, we must get on with the repairs to the ship and get away from here.
Yes, those men will be vicious out there.
Скопировать
Кажется, местечко не из приятных?
Нет, мы должны быстрее взлететь.
Остановился.
It doesn't look very pleasant, does it?
No, we must take off quite soon.
It's stopped.
Скопировать
Я утверждаю, выходить здесь - чистое безумие.
Мы должны снова взлететь - или попробовать вернуться на Кембел.
Моя дорогая девочка, что хорошего в побеге.
I still say it was madness to come out here.
We should have taken off again - or tried to get back to Kembel.
My dear young girl, what good would it be to run away.
Скопировать
Ты не должен отдавать свое сердце дикарям.
Чем сильнее ты их любишь, тем сильнее они становяться Пока не станут сильны настолько, чтобы взлететь
Вот что я хотела тебе сказать.
You mustn't give your heart to a wild thing.
The more you do, the stronger they get until they're strong enough to run into the woods or fly into a tree.
and then to higher trees, and then to the sky. LuIa Mae, there's something I got to tell you .
Скопировать
Пытки и длится в течение двух дней.
Вы должны взлететь в ночь перед?
Верно.
The torture begins and lasts for two days.
You have to fly up the night before?
Right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взлететь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взлететь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение