Перевод "внешность обманчива" на английский
Произношение внешность обманчива
внешность обманчива – 30 результатов перевода
Окружение в стиле Нормана Роквелла завладело вами?
Внешность обманчива.
Здесь все не так, как кажется.
The Norman Rockwell ambiance seduce you?
Appearance is deceptive.
Nothing around here is what it seems.
Скопировать
- Я, Ваше Величество.
Так вот, внешность обманчива, но даю вам слово:
Он забавный!
- I can, Sire!
Contrary to appearances, I'm as white as snow.
He's amusing.
Скопировать
На монашку вы не похожи.
Внешность обманчива.
А я как раз верю внешности.
You don't look like a nun.
- Appearances mislead.
- I only trust appearances.
Скопировать
Я вижу, вы не особенно удручены этой кражей.
О, внешность обманчива... Месье Массон, я полагаю?
Сожалею, что вам пришлось прервать отдых из-за этой истории.
- Don't rely on appearances
M. Masson, I believe?
I'm sorry you had to come back for this sorry business
Скопировать
Вы чудно выглядите!
О, внешность обманчива! На самом деле здоровье не ахти.
Врачи лечат все хуже.
- You seem to be in great shape
I'm not well and doctors are worse
It's all in the mind says the new fashion
Скопировать
- С виду не скажешь.
- Внешность обманчива.
Ну, вставай! Что за улитка!
- It doesn't look like it is.
- Don't go by appearances.
Up you get, you sloth!
Скопировать
Давай спросим.
- Внешность обманчива.
- Чего?
I don't know.
"Outlook does not look good."
What?
Скопировать
— До завтра.
Внешность обманчива, не правда ли?
Это-то и усыпило бдительность его жертвы.
-Sure.
Man, they never look like you'd expect. do they?
Τhat's probably how he got his victim to drop his guard.
Скопировать
Я могу читать ее как книгу.
- Внешность обманчива. - Кто не рискует, тот не пьет шампанского. [*He who dares wins
- Winston Churchill - кто осмеливается, часто выигрывает]
I can read her like a book.
- Don't judge a book by its cover.
- He who dares wins.
Скопировать
Хорошо выглядишь, Шелли.
Внешность обманчива.
Может, это поднимет тебе настроение.
- You're looking well, Shelley.
- Not quite as well as you think.
Maybe this will lift up your spirits.
Скопировать
- Ты издеваешься надо мной?
- Ну, знаешь, иногда внешность обманчива.
И кроме того, если ты даже и прав, здесь мало что можно изменить. Не так ли?
Are you kidding?
Well, it's just, sometimes appearances can be deceiving.
And besides, even if you're right, there's not much you can do... is there?
Скопировать
Сравнение всех трех делает его чемпионом по оценке расстояний. Высокая точность необходима для охоты на жертву.
Да, внешность обманчива - это опасный хищник.
У него один из самых сильных ударов в природе.
Comparing all three gives them exceptionally precise range-finding, and they need that information to hunt their prey.
Despite appearances, it is a dangerous animal.
He has one of the hardest punches in nature.
Скопировать
Не похоже, что оно способно уничтожить самолет.
Ну, вам следует знать, агент Уорд, что внешность обманчива.
Да.
Doesn't look like it could take a jet out of the sky.
Well, you should know by now, Agent Ward, that looks can be deceiving.
Yeah.
Скопировать
Ужасный Босс Тонгов - хипстер-подросток?
Внешность обманчива.
Фэнг опасен и полностью оправдывает свое имя.
The feared Tong Boss is a teenaged hipster?
Do not be fooled by his appearance.
Fang is as dangerous as his name suggests.
Скопировать
- Не знаю, зависит от тебя.
Помни, она ещё ребёнок, но внешность обманчива.
Я сержант Хэлкомб.
- I don't know. That's up to you.
Remember she's a kid, but don't get fooled.
I'm sergeant Halcombe.
Скопировать
Зуб даю, это классный спец!
Внешность обманчива.
Вот, я его пробил.
He's dead good!
Don't go on appearances.
I've interwebbed him.
Скопировать
Сирены заманить моряков лучше питаться.
Внешность обманчива.
Не вы, Орион?
The sirens lure sailors so they can devour them.
Appearances can be deceiving.
Right, Orion?
Скопировать
Вы не похожи на мошенников.
Но иногда внешность обманчива.
Вы не будете возражать, дорогая если эти два приятных молодых человека составят мне компанию за ужином?
You don't seem to be a rascal.
But sometimes appearances deceive.
Get up! You won't mind, my dear, if these two pleasant youngsters keep me company while I'm dining?
Скопировать
Пошла, пошла, пошла!
2x13 - "Внешность обманчива".
Перевод by Mifrill Yorn
What happened? Vanessa won't wake up.
Who was Vanessa?
Vanessa was one of her nannies.
Скопировать
Слишком клево выглядите для этих отстойников.
Внешность обманчива.
Мистер Морроу, мистер Морроу, могу я с вами поговорить?
YOU SEEM TOO COOL TO BE HANGING OUT WITH THESE LOSERS.
WELL, APPEARANCES CAN BE DECEIVING.
MR. MORROW. MR. MORROW, CAN I HAVE A WORD WITH YOU?
Скопировать
Правда. Я всегда думала, что ты такая жесткая.
Внешность обманчива.
Со всех сторон.
I always thought you were so hard.
Appearances are deceiving.
In all ways.
Скопировать
По тебе не скажешь, что ты собираешься в колледж.
Внешность обманчива.
Твоя мама похожа на тебя?
You just don't look like the college type.
Looks are deceiving.
Does your mother look like you?
Скопировать
Шучу.
Внешность обманчива.
"Грудь, попка, губы..."
I'm joking.
I don't stop at looks.
"The breasts, the buttocks, the mouth..."
Скопировать
Я смотрю, в этот раз ты привёл свою лучшую команду.
- Внешность обманчива.
- Оно и видно! Что?
see you've brought your top team this time.
looks can be deceiving.
- well, that's obvious.
Скопировать
Может, у нее докторская.
Внешность обманчива.
Девочка очень милая.
Maybe she's got one.
Don't judge a book by its cover.
Well, the girl's polite.
Скопировать
Да, дело идет просто отлично.
Да выглядит неплохо, но иногда внешность обманчива
Я слегка копнула под мистера Кармайкла, и его история не прошла проверку.
Yes, the transaction was progressing just fine.
Well, it may appear that way, but sometimes appearances don't tell the whole story.
I've done some digging on Mr. Carmichael here, and unfortunately his story doesn't check out.
Скопировать
Они - образцовые граждане.
Внешность обманчива.
Если мы сможет достать образцы голосов каждого человека, кто там живет, тогда Эбби сможет сопоставить их с голосом нашего загадочного звонившего.
They appear to be model citizens.
Appearances can be deceiving.
If we can get voice samples from each man who lives there, then Abby can match them against our mystery caller.
Скопировать
Точно... жёлтый... Бананы. Они довольно вкусные.
внешность обманчива...
Меня от них уже тошнит.
Right, change to yellow that yellow banana looks good
Tae-kyung
Try eating this continuously, I'm about to throw up
Скопировать
Ну и что может быть?
Внешность обманчива.
#032;
Well what might that be?
Looks can be deceiving.
♪
Скопировать
Они выглядят счастливыми.
Внешность обманчива.
У нас много фотографий, где я с папой и улыбаюсь, но меня всего лишь подкупили мороженным Чанки Манки.
They look happy.
Hey, looks can be deceiving.
There are plenty of pictures of me smiling with my dad, but I was just being bribed with tubs of Chunky Monkey.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов внешность обманчива?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внешность обманчива для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение