Перевод "вывернуть" на английский
Произношение вывернуть
вывернуть – 30 результатов перевода
Во-первых, Ваша просьба не имеет смысла.
Во-вторых, я не могу вывернуть себя наизнанку.
Но вы же показали мне внутренности Плоского мира, переместив меня из двумерности в трехмерность.
In the first place your request makes no sense.
In the second place I can't turn myself inside out.
But you showed me the insides of Flatland by taking me from the land of two dimensions into the land of three.
Скопировать
Открой
- Даа... ммм... прямо сейчас... поэтому могли бы вы вернуться на места и подождать там?
Я помогу.
Open it
-Yeah... umm... right now... She's putting on the finishing touches so could you go back there and wait?
I'll go help.
Скопировать
Я удивлюсь, если он слышит нас.
Во Вьетнаме были солдаты с вывернутыми наружу органами.
Я держал их руки так же, как и вы сейчас.
I wonder if he can hear us.
There'd be soldiers in Vietnam, bodies turned inside out.
I'd hold their hands just like you're doing.
Скопировать
Мистер Лэгз?
Не могли бы вы вернуть деньги...
Деньги?
Mr. Legs?
If you could find your way clear to give me back my money...
Money?
Скопировать
Особенно рубашки.
Ты делаешь такую штуку по краям... заворачиваешь их, рукава, они оказываются вывернутыми как пингвинчики
Хорошо.
Particularly with the t-shirts.
There's a little kind of thing you do at the end... you flip them over, the arms, they get, like, flipped over like a little penguin.
Okay.
Скопировать
Окей.
Так, если бы у тебя сейчас был парень, и ты бы на него злилась, каким способoм можно было вы вернуть
Кто-то с тобой встречается?
Okay.
So if you had a boyfriend right now and you were mad at him what might be the best way to get back in your good graces?
Somebody actually dates you?
Скопировать
-Да?
Твоя футболка, она вывернута наизнанку.
Ну, давайте поедим уж.
-Yeah?
Your T-shirt, it's on inside out.
Let's- - Let's eat.
Скопировать
Я только что закончил эту.
Лили, тебе когда-нибудь бывало так больно... что хотелось всё нутро наружу вывернуть?
У тебя будет достаточно денег, чтобы содержать своих детей... на доходы от этой книги?
I just finished this one.
Lilli, you ever felt so much pain... that you just wanted to tear out your insides?
What are the odds that you'll be able to support kids... on the income from this one?
Скопировать
Продолжай, Мэрлин.
Хочется вывернуть тебя наизнанку, как сорочку.
Я могу распылить тебя прямо сейчас, мальчик.
Do as you want.
- What I want is to turn you inside out, like a shirt. - Ah! Ow!
I could dust you right now, boy. Wouldn't even need a stake.
Скопировать
Они выехали на побережье, и тут случилось непредвиденное.
К несчастью, это был олень, который выскочил перед машиной, а Эйджил попытался вывернуть руль.
Было море крови.
- Quite all right, Holger. They get to the coast, and then everything goes wrong.
Ironically, it's a deer that jumps out in front of the car and Eigil swerves to avoid it.
It's a blood bath.
Скопировать
Ты думаешь он кто - социальный работник?
У Лу Хайамса хватит мозгов, чтобы вывернуть тебя наизнанку.
Правда что-ли?
You think he's a welfare officer?
Lou Hyams has got brains enough to see through you.
He has, has he?
Скопировать
Объясните всё это суду утром.
Попрошу вывернуть карманы.
- Одни часы.
You'd better explain all that to the court in the morning.
Empty your pockets, please.
- One watch.
Скопировать
Давайте положим его на носилки.
Попробуем вывернуть наизнанку.
Вот так.
Come on, let's get on with this stretcher.
IAN: Let's try the sleeves inside.
That's it.
Скопировать
И ты меня узнаёшь, Риккардо?
Покупая перчатки, я заставляю тебя вывернуть все коробки.
-Аты меня не видел.
You know me too, don't you, Ricca'?
The lady who buys gloves from you... and makes you show me every pair in the store.
- But you have never seen me before. - No.
Скопировать
Меня снедает ревность.
Что мне теперь сделать, вывернуться наизнанку, что-ли?
Это очень впечатляет.
I said I was impressed.
Beside myself with jealousy. What do you want me to do, throw up?
That's really very impressive.
Скопировать
Помимо той, что выпил он сегодня, И он готов на драку, словно пес Моей хозяйки.
А дурак Родриго, Что наизнанку вывернут любовью, За здравье милой вылакал уже Немало полных кварт, и
Трех чванных щеголей, лихую знать, Я распалил обильным возлияньем. Они дежурят тоже. В стаде пьяниц
If I can fasten but one cup upon him with that which he hath drunk tonight already he'll be as full of quarrel and offense as my young mistress' dog.
Now, my sick fool Roderigo whom love hath turned almost the wrong side outward to Desdemona tonight hath caroused potations pottle-deep and he's to watch.
Three lads of Cyprus have I tonight flustered with flowing cups and they watch too.
Скопировать
Вы могли бы помочь нам?
Моему помощнику нравится когда радио вывернуто на полную.
Я должен держать его включенным.
I wonder if you could help us?
My mate likes the wireless turned on at full blast.
I have to keep this turned down.
Скопировать
ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ.
Умеют же вывернуться.
что победят любого противника.
Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC.
They really know how to act pretentiously.
They have the confidence to win no matter who they meet.
Скопировать
Мы нашли Рэми с пистолетом в руках, из которого застрелили Сали.
Курточка была вывернута, пиджак тоже и даже рубашка.
Как будто кто-то поддерживал его за руки. Ты понимаешь, человек, которого держат за руки, должен скоро упасть.
I didn't finger anyone
Rémy was found holding the gun
But his jacket was rucked up, as though he'd been supported
Скопировать
Доктор, вы хотите сказать, что эта птица из антиматерии?
Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете?
Минуточку, генерал.
Well, do you mean to say, Doctor, that this bird is made of antimatter?
That it's reversed, inside out, a mirror image, as you call it?
Just a minute, General.
Скопировать
Добрый вечер.
Ты принес костюм, вывернутый наизнанку?
Мне очень жаль.
Good evening.
Did you bring the suit turned inside out?
I'm sorry.
Скопировать
Пожалуйста, спросите меня снова.
Хотите вывернуть костюм наизнанку?
Мы не торопимся.
Please ask me again.
Do you want to try to turn a suit inside out?
We're not in a rush.
Скопировать
Дженсен и Блум со мной... и единственный, кто колеблется, это точно судья Гетмэн.
Норман, я не представляю, где Вы хотите вывернуть закон.
Мне бы только хотелось, чтобы после этого, Вы выбирали более достойных клиентов.
Jensen and Bloom are with me... and the swing vote is definitely Justice Getman.
Norman, I don't mind when you want to expand the law.
I just wish when you do it, you'd pick a more deserving client.
Скопировать
И не спрашивай, почему.
Я мелкая сошка, которая пытается вывернуться, как все мы.
Мне нужна помощь друзей.
Don't ask me why.
I'm a small timer getting by, like everyone else.
I need help from friends.
Скопировать
И что он сказал?
Что-то вроде... вывернуть вас наизнанку, сэр.
Что посоветуешь, Дживс?
Oh. What did he say?
He mentioned something about scooping out your insides, sir.
(Sighing) What do you advise, Jeeves?
Скопировать
Я сражен наповал, Ленье.
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
I'm in awe, Lennier.
The way you take a straightforward logical proposition and turn it inside out so that in the end it says what you want it to say, instead of what it actually means.
Did this come naturally, or did you attend some special martial arts class for the philosophically inclined?
Скопировать
Мальчик лежал в стороне.
Его выбросило из машины через дверь, голова была неестественно вывернута.
Помню, я подумала: "Какая ужасная авария."
A boy lay farther away.
He had been thrown out the door, and his head was in a strange position.
I remember thinking, "What a horrible accident."
Скопировать
Тебе не говорили раньше, что некрасиво стоять, засунув руки в карманы?
Я могла бы попросить тебя вывернуть карманы.
Но я этого не сделаю.
Has no one ever told you not to stand with your hands in your pockets ?
I could ask you to turn your pockets out.
But I won't do that.
Скопировать
Последние из заурядных становятся богом. После всех наших страданий, этой ненависти, этих распрей, а эта ненависть, как любовь, но извращённая, наша жизнь станет чудесной.
Наши чувства хотят быть вывернутыми наизнанку.
Когда удаётся преодолеть мерзость, уродство, семейные неприятности, всё может быть только прекрасно.
After all the suffering... and this hate that's like... depraved love, our life will... be marvelous!
After surpassing all a couple's horrors... and miseries, everything is beautiful.
What you say is impossible. Why? I've never...
Скопировать
И здесь тоже ничего!
Карманы вывернуть?
Вот!
I got nothing here either! All right?
You want to see my pockets?
Here!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вывернуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вывернуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение