Перевод "глухота" на английский

Русский
English
0 / 30
глухотаdeafness
Произношение глухота

глухота – 30 результатов перевода

Убей меня.
Может глухота это самая сильная связь между ними.
Знаете, когда я был ребенком,я попросил своего отца научить меня языку знаков, что бы общаться со своей глухой сестрой.
Would kill me.
Maybe being deaf was the biggest connection he and his son had.
You know, when I was a kid, I made my dad teach me the sign language so I could communicate with my deaf sister.
Скопировать
А затем я встретил Жастин
Так что, когда мы обнаружили, что моя дочь... ее глухоту Конечно, я хотел сделать все, что мог, чтобы
И вы использовали свои связи, чтобы она поступила в Сент-Стефен?
And then I met Justine.
So when we discovered about my daughter's...um... her deafness, obviously, I wanted to do whatever I could to ease her way.
So you pulled strings to get her into St Stephen's?
Скопировать
Глухота, инспектор, с заглавной буквы "Г"
Глухота - это культура, Глухота - имеет свой собственный язык, в противоположность глухоте с маленькой
Он был полностью против этого
That's deaf with a capital "D".
Deaf the culture, Deaf with its own language, as opposed to deaf - small "d" - the impairment.
He was dead against it.
Скопировать
- Сценический опыт?
Это было счастье: блаженно напиться до беспамятства, до слепоты и глухоты, в компании друзей.
- Дедушка?
-Stage experience?
This was happiness: to blissfully drink and get plastered... and to drink yourself blind and deaf in the company of friends... without nagging comments... there were no limits any more... once you were downhill, all you could do was to hit the gas... a real man fears neither death nor a 3-day hang-over.
-Grandpa?
Скопировать
Ты не отдаёшь себе отчёта в своих словах.
А ты какой отчёт отдаёшь себе - с твоей глухотой к приличиям?
Я прихожу к тебе с горестями, а в ответ - одни насмешки.
You don't know what you're saying.
But you do? You, who are completely devoid of all normal decency.
When I bring you my sorrows, you reply with irony.
Скопировать
¬ы знаете, почему € к вам обращаюсь?
Ёто королевска€ привилеги€ обращать вчерашнюю глухоту в сегодн€шний острый слух.
Ѕолее того хот€ мы и не сомневаемс€, что окружены преданными слугами, всЄ же мы опасаемс€, что война господствует в их умах.
Do you wonder why I listen to your appeal?
It is a king's prerogative to make yesterday's deafness today's keen hearing.
No, more than that - although we do not doubt that we are surrounded by loyal men, yet we fear that war is uppermost in their minds.
Скопировать
Мата-Ян... Ты знаешь эту песню?
Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи.
Не хочешь же ты разрубить связи с Богами, и с собственным сыном?
Mata-yan.. know you not this song?
In our deaf and shivering dotage, All our human bonds are severed.
Do you wish all ties with the Gods and with you son cut off now?
Скопировать
Я просто научилась молчать в этом доме.
Я понял, что такая глухота, если она заходит слишком далеко, может иметь гибельные последствия.
Приготовь чай...
I've learned to not see nor hear in this house.
I must admit that acquired deafness
Keep tea in readiness...
Скопировать
Вас не отпустят и будут правы.
Глухота - привилегия старости.
Я ничего не слышу! Не выношу шума...
Well, but they won't let you go, and they'll be right, too.
Definitely the privilege of old age.
I can't hear a single thing that annoys or upsets me.
Скопировать
Нормально.
Глухотой не страдаете?
Простите, советник, я не разобрала.
Fine.
( Garbled ) haven't had any problems with it?
I'm sorry, i didn't get that.
Скопировать
Я - самый здоровый человек, попадавший в эту больницу.
- Это только о моей глухоте.
- Ваши очки.
I'm the healthiest person ever to enter this hospital.
- It's just that I'm deaf.
- Your glasses.
Скопировать
Мы были очень напуганы.
Моя глухота была очень странной.
Сперва перестало слышать правое ухо, а затем и левое.
We were very frightened.
My deafness was very strange.
First it was the right ear... and then the left one.
Скопировать
Это оказалось сложным, но я преодолела всё.
Люди считают, что глухота означает тишину, но это не так.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего. И ты не знаешь, что с этим делать.
It was difficult, but I got through it.
People think deafness means silence... but that's wrong.
It's a constant noise... going from a gentle humming... through some cracking sounds to a steady droning, which is worst.
Скопировать
Рис на стол наш принося...
Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи...
Тацухей!
Bringing rice to our humble table.
In our deaf and shivering dotage All our human bonds are severed.
Tatsuhei!
Скопировать
Неудивительно.
Мастурбация ведет к глухоте.
Пойдемте гулять!
It's no wonder.
Masturbation makes one deaf.
We're going for a stroll!
Скопировать
А это и не нужно.
Мерфи с ходу взяли бы в лигу, если бы не его глухота.
Играл здесь за команду глухих.
You won't need to.
Brian Murphy would've gone in the first round if he wasn't deaf.
Played college ball here in D.C. at Gallaudet.
Скопировать
О, Господи. Как громко.
Твоя глухота устранена.
Удовлетворительная операция.
It is very papilionaceous, is it not?
He must have stuck it in his ear when he was a child.
Oh, my God, it's loud. I mean, everything is loud.
Скопировать
Одинаковая темнота окружает эти горы бетона и музыки.
Я бы сказала: почти одинаковая глухота".
"Сценарий и музыка"
"The same darkness surrounds these two mountains of concrete and music.
I was almost going to say the same deafness."
"Screenplay and Music"
Скопировать
Простите, советник, я не разобрала.
Он спросил, не страдаю ли я глухотой.
Больше нет вопросов, ваша честь.
I'm sorry, i didn't get that.
He asked if i had any problems with it.
No more questions, your honor.
Скопировать
Я уже дюжину раз это говорила.
Просто у меня сейчас небольшая истерическая глухота.
Думаю, так можно будет забыть тебя.
I've said it, like, a dozen times.
Uh-huh. Just working through a little hysterical deafness here.
I think it's the secret to getting you out of my mind.
Скопировать
- Почему бы и нет?
В папиной глухоте есть своё преимущество.
Смотрю, у тебя опять хорошее настроение.
- Why not?
There must be some advantage in having deaf fathers.
- Well, you're in a good mood again.
Скопировать
Я...позволила себе развеяться...
- Я проявил душевную глухоту.
Тут ещё эта перспектива продвижения, моё предложение...
I... I distracted myself.
-I could've been a little more receptive.
I mean, the pressure of the promotion, my proposal...
Скопировать
Доктор Вивер не хотел, чтобы Елена имела что-либо общее с глухими
Глухота, инспектор, с заглавной буквы "Г"
Глухота - это культура, Глухота - имеет свой собственный язык, в противоположность глухоте с маленькой "г" - расстройство слуха
Dr Weaver didn't want Elena to have anything to do with the deaf.
That's deaf with a capital "D".
Deaf the culture, Deaf with its own language, as opposed to deaf - small "d" - the impairment.
Скопировать
Я же однажды бросил Елену
Да, потому что, ты не мог справиться с мыслью о ее глухоте
Я не мог снова ее бросить
I walked out on Elena once before.
Because you couldn't cope with her deafness.
I couldn't walk out on her again.
Скопировать
- Вилсон.
Итак, Клодия Вилсон, вы страдаете глухотой?
Что?
- Wilson.
Okay, Claudia Wilson...
- are you trying to go deaf? - What?
Скопировать
По-моему, это не громко.
1-ый признак глухоты.
Понятно.
- I didn't realize it was that loud.
- Yeah. Well, that right there is the first sign of hearing loss, okay?
Okay.
Скопировать
Оу, вы знаете... иногда со времен малой лиги
не позволяйте глухоте провести вас, тренер
Если вам понадобиться что-нибудь ему сказать, я могу перевести.
Oh, you know, uh... On and off since little league.
Don't let the deafness throw you, Coach.
If you need to tell him anything, I can sign for you.
Скопировать
Я имею ввиду, даже слышащие студенты с трудом могли бы произнести эти слова.
-Вы решили воспользоваться ее глухотой?
-Конечно нет.
I mean, hearing students would have trouble pronouncing those words.
- Are you playing the deaf card?
- Of course not.
Скопировать
Я просто хотела быть уверена, что она осознает все сложности...
Ты использовала мою глухоту?
Ей нужно было узнать твою историю.
I just wanted to make sure she was aware of the challenges...
You used my deafness?
She needed to know your story.
Скопировать
Да, он замечательный.
Он не позволяет глухоте сдержать себя.
Я имею в виде, что, во-первых, это борьба, но...
Yeah, he is pretty amazing.
He doesn't let being deaf hold him back.
I mean, it's challenging at first, but...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов глухота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы глухота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение