Перевод "гнездышко" на английский
Произношение гнездышко
гнездышко – 30 результатов перевода
Я знаю, каждый день. я думаю что уже не возможно стать больше, но я становлюсь
Согласно моей книги, я вью гнездышко
Я надеюсь это скоро закончится.
- Wow. - I know. Everyday I think I can't possibly get any bigger, and then I do.
- It's looking homey in here.
According to my book, I'm nesting.
Скопировать
на ужин со мной очередь стоит.
Тетины невесты только и ждут свить со мной сладкое гнездышко.
В последнее время этих приглашений все больше.
I, too, have a lot of people who want to eat with me.
You know my aunt keeps calling me and tries to set me up with someone who will make a sweet home with me.
Lately I get so many of these appointments.
Скопировать
Лессаж удивляется, когда видит служащего, которого он уволил.
О впускает тебя, вы проводите некоторое время между восемью и девятью часами в его любовном гнездышке
Затем что?
Lessage is surprised to see an employee he has sacked.
He lets you in, you spend a bit of time between eight and nine o'clock in his love nest.
Then what?
Скопировать
- Спокойной ночи.
Кандидата Кейна застали в любовном гнездышке с певичкой. Газету?
Нет, спасибо.
- Good night. - Good night.
- Paper?
- No, thanks.
Скопировать
А что писали газеты за день до выборов?
"Кандидата Кейна застукали в любовном гнездышке с "певичкой".
Он хотел убрать кавычки со слова "певичка".
You know what the headline was the day before the election?
"Candidate Kane found in love nest with 'singer. "'
He was going to take the quotes off the singer. Hey, nurse!
Скопировать
- Ах, ты неблагодарный сучонок!
А что, если я позвоню Антуану в Швейцарию и расскажу, как ты разукрасил его гнездышко?
- Я не неблагодарный сучонок, просто дай мне подумать минутку.
You ungrateful he-bitch.
How 'bout I get Antoine on the phone in Switzerland... and tell him how you redecorated his poon palace?
I'm not an ungrateful he-bitch. Just give me a minute to think here.
Скопировать
Я так не думаю.
Думаешь, это интересно - Стивен Коллинз искал гнездышко с какой-то шлюхой?
Позвони мне, когда найдешь приключение поинтереснее, Дэн.
I don't think so.
You think this is the story - Stephen Collins shacking up with some floozy?
Ring me when you're on the lookout for a bigger adventure, Dan.
Скопировать
Если ты притащил мою псину, значит...
Мы вломились в твое любимое гнездышко.
Когда я представил, как она там скулит, голодная, обосранная, в ожидании хозяина, который все не возвращается, мне стало жаль бедняжку.
Since you got my dog, that means...
We broke into your love nest.
When I imagine it crying, or hungry, covered with shit, waiting for the master who never returns, I feel bad for the little fella.
Скопировать
Эстель, привет, это Рони Пилфри.
Я по-прежнему рядом с вашим семейным гнездышком, с тем же нетерпением предвкушаю наш деловой завтрак.
Эстель!
Estelle, hi, it's Ronnie Pilfrey.
I'm still outside the "masion familielle". I'm still looking forward to our breakfast meeting.
Estelle!
Скопировать
Осел, ты что здесь делаешь?
Присматриваю за вашим любовным гнездышком.
А, в смысле ты разбираешь почту и поливаешь цветы?
Donkey, what are you doing here?
I was just taking care of your love nest for you.
Oh, you mean like sorting the mail and watering the plants.
Скопировать
Уж лучше вы, отец.
Ну, ваша певичка, которая отказалась работать по дому, принялась устраивать свое гнездышко.
И если миссис Квимп не ошиблась, то весьма необычным образом.
You'd better tell him, Father.
Your little songbird who was without funds... but not a bit interested in general housework... is feathering her nest in her own manner.
And if Mrs. Quimp's observations are correct, a very fine manner it is.
Скопировать
Матушка всегда говорила: "Мэри богатая девушка".
"Свей гнездышко,- говорила она мне.
Это не помешает".
Ma always used to say, "Mary a rich girl. "
"Feather your nest;' she said.
"It can't hurt. "
Скопировать
-Чем промышляешь, Перли?
Я свил гнездышко на окраине Бриджфилда. Это рассадник миллионеров.
Родина профессионального бриджа. Чудесная игра!
- What's your pitch, Pearlie? - Sir Alfred.
I have a little nest on the edge of a town called Bridgefield, a town that's full of millionaires.
It's in the heart of the contract bridge belt, a wonderful game!
Скопировать
Только тебя...
Мы сможем свить себе маленькое гнездышко, куда я буду приходить, когда окажусь в Вене.
Я могу себе это позволить.
Only you.
...we could find a little nest where I'd come see you when I'm in town.
I can afford that.
Скопировать
Тебе пианино,.. портреты Бетховена и записи классической музыки.
А ей - поп-музыку, кровать и любовное гнездышко.
Пошли.
You get the piano... the pictures of Beethoven, and the classical records.
She gets the popular records, the bed, and the love seat.
Let's go.
Скопировать
Чего ты там трешься?
Я ищу дамочку занимающую это маленькое гнездышко.
Если ты об Айви Пирсон, то ее тут нет.
What are you after down there?
I was calling on the young lady who occupies the little nest.
If it's Ivy Pearson you mean, she ain't in.
Скопировать
Тот испанский замок, что я выстроил в мечтах,
Может стать любовным гнездышком для продолжения рода
И я буду здесь с тобой
That Spanish castle I built in my mind
Will be a love nest The practical kind
And I'll be there With you
Скопировать
Если ты это сломаешь - тебя могут засудить.
Детка, знаешь, я буду скучать по этому гнездышку.
- Оно произвело на меня глубокое впечатление.
If you break that, they can sue you.
Oh, baby, you know, I'm going to miss this little room of ours.
- It's left some lasting impressions on me.
Скопировать
Прелестная девочка.
Чудное гнездышко.
Что будете пить?
Such a nice girl.
Open the door. What a charming place.
What will you have?
Скопировать
Это любовное гнездышко.
Любовное гнездышко?
На троих?
It's a love seat.
Love seat?
For three?
Скопировать
Он в нашей семье многие годы.
Это любовное гнездышко.
Любовное гнездышко?
Oh, it's been in the family for years.
It's a love seat.
Love seat?
Скопировать
ѕомни, ее не трогать, иначе она будет бесполезна.
—вейте ей гнездышко.
—лишком много €стребов.
Remember, she's not to be harmed or she'll be worthless in trade.
Pretty bird, pretty feathers. Build her a nest so she can hide.
Too many hawks around here!
Скопировать
Телевизорные антенны будто грабли.
Юбка - это гнездышко. Какой цыпленок выпорхнет из-под Белиной юбки?
Будто в Меленянах. Только мы уже другие.
The antennas are the rakes.
What chicks will hatch under Bela's skirt?
But it's all different for us.
Скопировать
Птички отдыхают...
В теплых гнездышках...
На закате...
# Every little bird is resting
# Feather nesting
# At sundown
Скопировать
Медовый месяц был коротким:
мы спешили начать настоящую жизнь в нашем уютном гнездышке.
Подождите...
A short honeymoon:
we were in a rush to begin our real life on our stationary luxury liner.
Wait...
Скопировать
Я забыл затушить свечку
Добро пожаловать в гнездышко Лори
Это своего рода
I must've left some incense burning.
Welcome to Casa de Lowrey.
This is kind of...
Скопировать
- Очень уютно.
- Да, это мое гнездышко.
То есть, мой дом.
Very cozy.
- Yes, well, it's my little nest.
You know, my home.
Скопировать
Ты ужасно ведешь себя, Ханни.
Свила себе гнездышко, вот и отправляйся туда!
- Я здесь за все плачу.
You're behaving badly Hanni
She made her bed, and she must lie in it
-I pay for everything here
Скопировать
Так вот оно что!
Украсил свое гнездышко и упорхнул, как пташка, в Персию.
Вернется с минуты на минуту.
So that's the way it is.
He had his little nest decorated and then the bird goes and does the bunk, and all the way to Persia.
- He's here. He'll be back in a minute.
Скопировать
В любом случае...
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать
О чем это ты?
Well, anyway...
We'll get a nice little place... and we'll spend a lot of time together alone... and we'll do whatever we feel like doing, and when Blood comes to visit, he can have his own room.
What are you talking about?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гнездышко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гнездышко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение