Перевод "говорящий" на английский
Произношение говорящий
говорящий – 30 результатов перевода
Они выделяются своей рясой, или формой,
и с высоты городских балконов они слышат неутомимый голос, говорящий:
"Однажды все это будет принадлежать вам...".
They are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring voice by their uniform;
that says:
"One day, all of you will belong..."
Скопировать
Расскажите о себе.
Я полагаю, вы знакомы с моим делом - говоря о враждебности.
Ваше дело нас не касается.
Tell us about yourself.
I take it you have checked my file - regarding hostility.
Your files are not our concern.
Скопировать
Ни с кем, сэр.
Знаешь, что говорят о людях, говорящих с собой?
Как я и говорил.
No one, sir.
You know what they say about people who talk to themselves.
It's like I said.
Скопировать
Я неоднократно просил Вас не говорить Джейми Маккриммону что-либо.
Вы думаете, что я собираюсь позволить Джейми сталкиваться с опасностью, не говоря ему?
Нет, я не стану так делать.
But they ordered you not to tell your friend anything.
Do you think I will allow Jamie to run into danger?
No, I will not.
Скопировать
Укрыты в аэропорту Гэтвик, где их никогда не найдут.
Что Вы имели в виду говоря о наших оригиналах?
Ну, как я вижу это, есть две категории.
Hidden on Gatwick Airport, where they will never be found.
What did you mean about our originals?
Well, as I see it, there are two categories.
Скопировать
Он пошёл кататься на коньках?
Говоря у льда, я имею ввиду там.
В носилках.
He went to slide?
When I say on ice I think over there.
On the stretcher.
Скопировать
Дитруа может и пессимист, но вы?
Говоря о дьяволе...
Посмотри на это.
Dutrouz may be a pessimist, but you?
Speak of the devil...
Look at this.
Скопировать
Говорю вам.
Я бы хотел послушать его, говорящего по телефону.
Доктор, это может быть он?
What d'you think?
I'd like to hear him talk on the telephone. Doctor, could this be the man?
It's possible, but I doubt it.
Скопировать
Округлые и бархатистые плечи...
Говоря о женщинах, я имею в виду Вас.
- Когда ты догадался?
Round and velvety shoulders...
When I speak about women, I mean you.
- When did you understand?
Скопировать
Он продал ее и убежал с буфетчицей.
Говоря о барах,
У вас есть сестра по имени, Нобуко, не так ли?
He sold it and ran off with a barmaid.
Speaking of bars,
You have a sister named, Nobuko, right?
Скопировать
-Абсолютно точно.
Между нами говоря, у вашего мужа нет особого повода ревновать, да он и не имеет на это права.
Чем больше мужчины ветрены, тем меньше они допускают, что им могут изменять.
- It's possible.
- It's certain. Really, just between us... your husband doesn't have that many reasons to be jealous, let alone the right.
The more philandering men are, the less they like to be at the receiving end.
Скопировать
Я всю зиму искала такие туфли.
- Говорящая? - Нет. Как жаль.
Я надеялась, что она мне скажет, где достала такие туфли.
Sit down.
Mary,
I know what you think of me.
Скопировать
Во вторых, у вас есть два опытных пилота вместо одного, капитан Харрис и я.
Между нами говоря, у нас большой опыт полетов, чем мы думаем.
Я дам вам обезболивающее, но постарайтесь не двигать головой.
Second, tonight, instead of one experienced captain, you have two - Captain Harris and myself.
'Between us, we have more flying years than we like to think about.'
I'll give you something for the pain, but don't move your head.
Скопировать
Мы используем метод вибрации, который открыли американцы.
Он прикасается к губам говорящего и повторяет слово.
Это автомобиль с прицепом.
We used the vibration method... discovered by the Americans.
He touches the lips of the one talking... and he repeats the word.
It's a car with a trailer.
Скопировать
- Пожалуйста...
- Никто не должен видеть нас говорящими.
Но я должен знать правду.
- Please...
- No one must see us talking.
But I must know the truth.
Скопировать
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
Скопировать
Работа, я слушаю, дерьмо здание Кларендон... и от женщин-рабочих, бастующих в Лидсе.
Но более говорящими были встречи женщин, поддержанные по всей Англии, и обмен информацией, списками имён
Во Вьетнаме женщины сражаются рядом с мужчинами, чтобы освободить свою страну ради социализма.
Work, I'm listening, shit the Clarendon Building... and from women workers on strike in Leeds.
But most tangible were the women's meetings held all over England... and the exchanges of information lists of names and organizations.
In Vietnam, women fight beside men to free their country for socialism.
Скопировать
"Шесть было выстрелов или только пять?"
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос:
"Did he fire six shots or only five?"
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself.
Magnum, the most powerful handgun in the world ... and would blow your head clean off ... you've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?"
Скопировать
Вот он: "являетесь ли вы главой семьи?"
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25
В общем, я потерял это положение в тот день, как глава семьи.
The question was, um, are you the head of the family?
Well, quite frankly, the day I married that woman... that, unfortunately, I've been married to for 25 years... Ohh. Well, it's true.
I lost the position as head of the family. You see, what I do...
Скопировать
"6 было выстрелов или только 5?"
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос:
You're thinking, "Did he fire six shots or only five?"
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement.
But being this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world ... and will blow your head clean off ... you've gotta ask yourself a question:
Скопировать
Это очень страннь? й инцидент.
Кстати говоря, на суде Стэйси говорил, что его подставили.
Вот поэтому они очень сердить? на нас.
That does seem a bit peculiar.
Matter of fact, Stacey kept bringing that up at the trial all the time... saying that he was being railroaded.
That's why they're mad at us.
Скопировать
Ты её перешагиваешь достаточно часто.
Говоря о сучках,... на прошлой неделе я столкнулся с твоей бывшей женой.
Надеюсь, ты ехал на машине... на скорости 120!
You passed it often enough.
Speaking of bitches, Iran into your ex-wife last week.
I hope you were in your car, going 80.
Скопировать
Я должен обсудить это со своими людьми.
Честно говоря, на сегодняшний день ты единственный, кто противостоит нам в Хиросиме.
Макихара вчера прибыл на буддийскую службу у Ямамори.
I'll discuss itwith my men.
Frankly speaking, atthis point you're the only one opposing us in Hiroshima.
Makihara came to a Buddhistservice yesterday in Mr.Yamamori's place.
Скопировать
Я высоко ценю вашу поддержку.
Говоря о делах, хочу сообщить, что мы собираемся создать союз с группировкой Синва в Кобе.
О деталях позже.
I appreciate your support.
Getting rightto business, we're going to form an alliance with the Shinwa Group of Kobe.
I'll fillyou in on the details later.
Скопировать
Тогда я вернулась.
И услышала его говорящим с кем-то. ...с его жестоким тоном, применяемым обычно к слугам.
И что он говорил?
So I went back.
I heard him talking to someone ...with his anti-social tone, reserved for servants.
And what was he saying? I was in a rush.
Скопировать
В июне, семья Ямамори и группировка Синва из Кобе создали равный союз, с Тоёда в качестве посредника.
Неделю спустя, семья Акаси создала союз с семьёй Кодзима, самой большой бандой якудза в Окаяма, открыто говоря
Более того, младшие боссы семьи Акаси были вскоре посланы в Хиросиму для "наезда" на младших боссов семьи Ямамори для примирения с Утимото.
ThatJune, the Yamamori family and the Shinwa Group from Kobe formed an alliance of equals, with Toyoda as mediator.
One week later, the Akashi family formed an alliance with the Kojima family, the biggestyakuza gang in Okayama, revealing theirconfrontational stance.
Moreover,Akashi underbosses were sent to Hiroshima shortly thereafter to try and pressure Yamamori family underbosses to be reconciled with Uchimoto.
Скопировать
Шестнадцатый век кажется столь далеким от нас.
Луиза Лабе, как и Морис Сэв, на первый взгляд словно погружают нас в свой необычный, чужеземный язык, говоря
но которые мы поначалу и не узнаем.
The 16th century seems far removed from us.
You will find that Louise Labe, just like Maurice Sceve at first sight seems to drown us in unusual language.
Simple thoughts, which we all know well but which we do not recognize at first sight.
Скопировать
Он был расстроен, потому что не понимал тишины.
Однажды, появился говорящий попугай... ...который составил ему компанию.
Макунаима, дабы скоротать время рассказывал ему о своих прошлых приключениях.
Hewasupset,becausehedidn't understandthesilence.
Oneday,atalkativeparrot showedup... andkepthimcompany.
Topassthetime... Macunaimatoldhim ofhispastadventures.
Скопировать
- Нет, не говорящая.
Не говорящая, но хорошо поет.
Ну насвисти ему мотивчик.
Talking bird?
- No, not a talking bird. Not a talking bird but it sings very well.
Whistle the tune for him.
Скопировать
Можно сказать даже... что царит дух сотрудничества.
Но, должен сказать, мы не являемся... говоря в общем... мы не являемся... однородной массой...
На самом деле наш коллектив состоит из индивидуальностей.
co-operative.
But, as I said, we do not... Generally speaking, we are not just a body of people.
Our office consists of individuals.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов говорящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы говорящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
