Перевод "грабёж" на английский

Русский
English
0 / 30
грабёжplunder pillage robbery
Произношение грабёж

грабёж – 30 результатов перевода

- Несчастный случай?
- Да, грабёж или что-то в этом роде.
- Разбей окно в его машине.
- An accident?
- Yeah, a mugging or something.
- Break one of the windows of his car.
Скопировать
Могу лишь сказать, что я выше этого.
А вы и ваша бесчестная политика можете отправляться туда, где этот грабёж на большой дороге может называться
Вот ваш талончик и нажитые нечестным путём два доллара.
Suffice to say, I am the bigger man for it.
And you and your nefarious policy may now carry on in what is highway robbery in the truest sense of the expression.
Here is your ticket... and... your ill-gotten two dollars.
Скопировать
Не вашего ума дело, землеробы.
На вашей совести уже гнусный грабёж.
Так хорошо?
Too bad, baby.
Better luck next time.
Go, after them.
Скопировать
-Сколько?
Это грабёж!
Ну так соберите их сами!
That's robbery!
Go pick them yourself!
Rome!
Скопировать
Что ж, тогда стоит попробовать розовую.
Нет, Мэри, это форменный грабёж.
А что ты думаешь насчёт синей?
Okay, well then I think we're definitely gonna have to go with this pink one.
No, Mare, it's highway robbery.
What about the-- the other blue one?
Скопировать
Ты прекрасно знаешь, что когда ты предстанешь перед судом, то генеральный прокурор не станет глубоко копать.
И не забудь, у тебя за плечами два обвинения: грабёж и месть.
С этим тебе не миновать тюрьмы минимум лет на пятнадцать. Знаешь, пятнадцать лет - срок большой.
You'd find it tough in court
Two clear motives: robbery and revenge
You could get from ten to fifteen years
Скопировать
Кут сказал им, могут брать всё что хотят.
Значит, этот грабёж и с твоего согласия? Браво!
Объясняю: жители думали на нас, что мы это вьеты... Поэтому и ушли.
Koot told them they can take what they want
So, you're ok with this looting?
I'm going to explain : the civilians thought we were viets So they gone.
Скопировать
Что случилось?
Это, очевидно, был своего рода грабёж.
Мы выключили свет, чтобы показать мой торт...
WHAT HAPPENED?
THERE'S BEEN SOME SORT OF A ROBBERY, APPARENTLY.
WE TURNED OUT THE LIGHTS TO SHOW MY BIRTHDAY CAKE-
Скопировать
Вижу.
И пока он был там, был совершён грабёж?
Кажется, всё так и было.
HMM. I SEE.
AND WHILE HE WAS DETAINED, A ROBBERY WAS COMMITTED?
SO IT SEEMS.
Скопировать
Объясняю: жители думали на нас, что мы это вьеты... Поэтому и ушли.
Они посчитают, что грабёж устроили вьеты...
Ты очень сообразительный, Вилсдорф, очень...
I'm going to explain : the civilians thought we were viets So they gone.
They'll imagine the viets'll have done the looting ...
You're very smart Willsdorf, very smart ...
Скопировать
На какой-нибудь шлюзовой распродаже?
- Должно быть, грабёж был очень крупным.
В нём куча энергии.
Some airlock sale?
It must have been a great big heist.
It's stacked with power.
Скопировать
- Ты не имеешь права!
Это грабёжь!
- Успокойся.
- You've no right!
That's stealing!
- Take it easy.
Скопировать
Знаешь, сколько у них стоят медвежата?
Это просто грабёж.
Ну, по-моему, мы всё купили:..
Do you believe what they're asking for teddy bears?
It's a crime.
Well, I think we got everything.
Скопировать
Я это категорически отрицаю.
что вы уговорили их пойти в кино, чтобы выманить из дома, тогда ваши сообщники смогли бы совершить грабёж
- Это неправда?
I categorically deny that.
...and that you insisted they go to the movie to get them out of the house so your accomplices could steal their possessions.
- That's not true?
Скопировать
Люфтганза была нашим самым крупным кушем.
Грабёж века.
Шесть миллионов наличными.
Lufthansa should have been our ultimate score.
The heist of a lifetime.
Six million in cash.
Скопировать
Дали нам, а 125 полк перехватил.
Это, доложу вам, грабёж.
Что перехватил? - "Из Динки джаза".
They gave it to us, but Regiment 125 intercepted it.
It's robbery. - What did they intercept?
- "From Dinki-Jazz".
Скопировать
Ты не торопишься!
Какой грабёж!
Два бутерброда и пиво, 3,000 лир.
You took your time!
I'm starving!
What a rip-off! Two sandwiches and a beer, 3,000 lire.
Скопировать
Так уж получилось, что он был завсегдатаем "Ночной совы". И оказался не в том месте, не в то время.
Грабёж - видимая причина.
У нас есть отпечаток резиновой перчатки на прилавке. Стреляли трое. У нас есть одна зацепка.
He was a Nite Owl regular, in the wrong place at the wrong time.
Robbery is the likely motive.
we have rubber glove smears on the register and forensics tend toward a trio of shooters.
Скопировать
50.
Это, это - грабёж.
Невероятно.
- Fifty.
My God, this is robbery.
This is unbelievable.
Скопировать
Это сделал не профессиональный грабитель,.. ...но тот, кто может позволить себе дорогие перчатки и сигары.
Кто-то уровня самого Старра, у кого, если он не безумец,.. ...был мотив, отличный от грабёжа.
Нам обязательно это выслушивать, Сэм?
This was not the work of a professional robber, but of someone who had the money, the good gloves, good cigars.
Starr's social equal, and unless we're dealing with a madman, someone who had a motive other than robbery.
Do we really have to listen to all of this, Sam?
Скопировать
Она рациональна, так?
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж -
Новая эволюционная парадигма даст нам человеческие качества:
It's efficient, okay?
And its manifestations are those social adaptations. You're talking about parasitism, dominance, morality, okay? Uh, war, predation, these would be subject to de-emphasis.
These would be subject to de-evolution. The new evolutionary paradigm will give us the human traits of truth, of loyalty, of justice, of freedom.
Скопировать
Нам уже ничего не поможет, а вот тебе...
"Меня приговорили за грабёж на три с половиной года.
И в вашей тюрьме я уже год."
Our life is finished but yours should be different.
Because of robbery I'm punished with three years and six months.
I've been in your prison for one year.
Скопировать
Чем занимаемся-то, знаешь?
Убийства, бандитизм, грабёж...
Это тебе, брат, не фунт изюму.
Do you know what we do here?
Murders, gang wars, robberies.
It's all very serious, brother.
Скопировать
А вы, дорогие сыщики, ищите, носом землю ройте... Но убийцу человека моего единственного и на все времена любимого найдите.
Выходит, он вещи забрал, чтоб мы подумали будто грабёж был.
Точно. Хорошо мыслишь, Шарапов.
"But you, dear investigators, do your best And find the murderer of my dear and the love of my life."
So he took the staff away to feign a robbery.
Good thinking, Sharapov.
Скопировать
- Всё равно.
Пусть не грабёж, но он украден. - Да не крал я.
Кто с тобой был?
- Anyway.
If it's not robbery it's fence.
- I didn't steal it. Who was with you ?
Скопировать
Ты получаешь свой чек, денег нет.
Это не платёж, это грабёж.
Все эти налоги: городской, государственный, соц. страхование.
You get your check, money gone.
That ain't a payment, that's a jack.
Got all these taxes: city tax, state tax, Social Security tax.
Скопировать
Это включая подписку на информационный бюллетень.
Это же чистый грабёж.
- Найлс, ты там?
Well, that includes the building newsletter.
It's outrageous.
- Niles, are you there?
Скопировать
- Сколько она стоит, Эрни?
Чистый грабёж. 1,200 долларов.
Двенадцать сотен баксов?
- How much, Ernie?
It was a steal at $1200.
$1200?
Скопировать
Вам не кажется, что десять - несколько дороговато?
Грабёж среди бела дня.
Значит, Вы всё-таки согласны.
Don't you think 10,000 is a bit steep?
It's daylight robbery.
We agree on that then!
Скопировать
Парень по имени Чип служил в ВВС шесть лет.
У нас есть грабёж, нападение, арест, сопротивление властям.
Мы выбираем агентов для создания команды.
This guy Chick here was an Air Force commando for six years.
We got robbery, assault, arrest, resisting arrest.
We got a collection agent for the mob.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грабёж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грабёж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение