Перевод "грот" на английский
Произношение грот
грот – 30 результатов перевода
Джин!
Полегче на гроте!
Хэй
Jin!
Easy on the main!
Aye!
Скопировать
Но, послушайте, Вы должны...
Принеси мои вещи, Грот.
Что Вы хотите надеть?
But, listen, you ought to...
You can lay out my things now, Grote.
What are you gonna wear?
Скопировать
Шестнадцать недель, да?
Тогда, Грот, мой хороший, пусть это будет тебе уроком.
Никогда не играй в карты, если не можешь расплатиться.
Sixteen weeks, eh?
Well, Grote, my good man, let that be a lesson to you.
Never play cards again when you haven't the dough to pay off.
Скопировать
Нет, я подожду там.
Эй, Грот, кончай тут возиться.
Иди разложи мои вещи.
No, I'll wait in here.
Hey, Grote, never mind that.
Start laying out my things.
Скопировать
Зарифить паруса!
Опустить грот-брамсель!
Проклятье! Секунду назад - ни одного облачка.
It really starts to make sinks, dispatch you to install!
Embark all the vivres on the boat.
It beautiful until now, what made occurs?
Скопировать
Он в отличной форме.
Залатаем грот-мачту и бизань-мачту.
Натянем запасной фок вместо старого.
She's in her prime.
We can patch up the main and mizzen.
Foresail's gone, so we'll bend our spare.
Скопировать
Запустите его с боку.
Травите грот.
Нам бы не хотелось тебя потерять.
Fend her off.
Lower away on the main.
- Wouldn't want to lose you. - Aye, sir.
Скопировать
Ты опередил меня!
Крепить бром-брамсель и грот.
Поднять не несущих вахту.
Foul. You got away before me.
- Set royals and courses. - Sir.
Have the idlers placed along the rails.
Скопировать
Снасти травить, паруса ослабить!
Подготовить грот к перемене курса!
- Обри.
All hands about ship. Off tacks and sheets.
Prepare the mainsail to haul.
- Aubrey.
Скопировать
Командиры орудий, вам дается по одному выстрелу с левого борта.
Палите по грот-мачте.
Многое зависит от точности.
So, gun captains, that gives you one shot from the larboard battery. One shot only.
You'll fire for her mainmast.
Much will depend on your accuracy.
Скопировать
Огонь.
По грот-мачте.
- Пропустите.
Fire!
For the mainmast, lads.
- Let me through.
Скопировать
Хорошо.
А я у грота.
Разворачиваемся, Кэти.
All right.
I'll start on the mainsail.
I'm coming about, katie.
Скопировать
Когда я залез на гору, я нашел груду мечей и зеркало.
Я спрятал их в грот за горами, так, что бы никто больше их не нашел.
Если тебе интересно, я могу недорого продать тебе их
When I dug up the mound, I found a heap of swords and mirrors.
I buried them in a grove behind the mountain so no one else would find them.
If you're interested, I'll sell them to you cheap.
Скопировать
Расскажи им про его зубы.
Громадные, как грот.
А его дыхание...
- Tell 'em about its teeth, Billy.
- As big as a mainsail, I swear.
And its breath...
Скопировать
Где мы?
Мы рядом с ястребиными гротами.
- Ты хорошо в них ориентируешься?
Where are we?
We're near the grottos of the Falcon.
- Do you know them well?
Скопировать
- Куда он направился?
- В Ястребиный грот, чтобы спасти Анико.
Нет!
- Where did he go?
- To the Grotto of the Falcon to free Aniko.
No!
Скопировать
Я не могу сказать ей.
Она в ловушке в ястребином гроте Где живет монстр и Он убьет ее, когда вернется.
Нет, она может говорить.
I cannot tell her.
She is trapped in the Grotto of the Falcon where the monster lives and he'll kill her if he comes back.
No, she can speak.
Скопировать
Она ждет тебя, как собачка.
Она поймана в ловушку в ястребином гроте.
Заприте его!
She's waiting for you like a dog.
She's trapped in the Grotto of the Falcon.
Lock him up!
Скопировать
Скачи во дворец и приведи каждого свободного человека.
Продолжайте поиски, а я поскачу в грот.
Да...
Ride hard to the palace and bring back every available man.
Continue the search, I'm going to the Grotto.
Yes...
Скопировать
Мы тут занимаемся грабежом, а не убийствами.
Прицелься в основание грот-мачты.
Огонь!
We're here to pillage, no to kill.
Aim for the mainmast's base.
Fire!
Скопировать
Живо! Живо!
Попробуем идти на одном гроте.
Чума, задави этих горлодеров!
bestir, bestir
Bring her to try wi' th' maincourse.
A plague upon this howling!
Скопировать
Кому ты передал командование?
Бахер и Гроте убиты, командует Гоферик.
' Капрал
Who's in command now?
Bacher and Grothe are dead, Hoferik is in charge.
- Corporal Hoferik? - Yes.
Скопировать
Будем надеяться, вам она не понадобится.
Сначала мы должны развернуть гроты.
Возьми эту лебедку.
Let's hope you don't need it.
All right, first, we have to deploy the mainsails.
I want you to take that winch right there.
Скопировать
Вниз, сюда!
В грот!
Капитан!
Go! Down here!
Inside!
Captain!
Скопировать
Эй, эй, там!
Говорят, в гроте спрятаны деньги. - Там! - Где?
Эй, Джиге! Вчера я видел здесь много рыб.
Look there!
By the grotto where they say there 's money hidden.
Yesterday, I saw a lot of fish here.
Скопировать
Поставить передний кливер.
Придержать грот-брас.
Орудия на изготовку!
Make fast forwardjib.
Delay main brace.
Port gunman at the ready.!
Скопировать
К Острову Фей!
Поднять грот!
Уверуй и увидишь!
To Fairy Island.
Hoist the mainsail.
You see by faith.
Скопировать
Спальня Майи была подводным миром.
Как грот в глубине моря,.. полный разных красивых вещей... ракушек, кораллов... а весь потолок был разрисован
За день вы привыкали к тому, как это выглядит,.. но вот наступала ночь... и оказывалось, что всё это нарисовано фосфоресцирующими красками. И внезапно проявлялись абсолютно другие цвета... и вам действительно казалось, что вы находитесь на дне ночного моря... в окружении других рыб.
Maya's bedroom was an underwater world.
It was like a grotto under the sea... and it was full of very beautiful objects... shells, coral... and on the ceiling, there was a very unusual large painting... of underwater creatures.
And in the normal light, you would see that... but when the lights were turned off... it turned out it was painted with phosphorescent paint... and so suddenly it came to life with different colors... and you really felt as if you were under the sea at night... surrounded by the other creatures of the sea.
Скопировать
Здесь была Кристина. Я сделала, как ты велел.
Спряталась в гроте. Забудь Кристину.
Красавица Арлен была прекрасной актрисой, но слишком влюбчивой женщиной.
I did what you told me and hid in the cave.
Forget Christine.
The beautiful Arlena. She was an actrice most accomplished, but a woman most susceptible.
Скопировать
- Если б ты видел ее...
- Вспомни Пауля и Грота.
Два отличных парня.
- If you saw her...
- Remember Poul and Groth.
Two good men.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Грот?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Грот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение