Перевод "доспех" на английский

Русский
English
0 / 30
доспехarmour
Произношение доспех

доспех – 30 результатов перевода

Удача на стороне Небес...
Закованные в доспехи с ног до головы.
Если вы сражаетесь без намерения умереть, вы будете жить...
Aren't you the heir of the Yazaki family, a former Suwa vassal?
Yes.
I heard you are friends with Yamamoto Kansuke in Kai, and are very knowledgeable in the geography of Kofu.
Скопировать
И всё это так эмоционально, что просто затягивает тебя.
Он как "рыцарь в сверкающих доспехах", понимаешь?
Всегда готов тебя поддержать до тех пор, как однажды откажется.
It's the emotional stuff that really sucks you in.
He's just so "knight in shining armor," you know?
Always there to support you, until one day he's not.
Скопировать
Сенатор.
Да, по мне, это лучше, чем военньıе доспехи.
- Ну, как тьı поживаешь, Аврелий?
The senator.
Well, these sit better on me than armour ever did.
- How is it with you, Aurelius?
Скопировать
Ну-у... возможно?
Но волю трудно представить, освобожденной от доспеха, можно сохранить индивидуальность, растворив её
Затем... Для этого сущность должна потерять индивидуальность этот мир ... отчаяние...
Well... maybe?
But it's hardly imaginable that a will, liberated from its shell, can preserve its individuality consigned to the sea, which is the net.
For a being that, by its existence, keeps losing its individuality this world is... despair...
Скопировать
Даже не смей прикидываться благородным, Пэйси.
Ты не какой-то там рыцарь в сияющих доспехах.
Ты просто парень, который устал трахать одну и ту же девчонку, и ты чувствуешь вину из-за этого.
Don't you dare try to make yourself feel noble, Pacey.
You are not some knight in shining armour.
You're just a guy who's grown tired of screwing the same girl and you feel guilty about it.
Скопировать
С хорошим парнем.
Обычный рыцарь в блестящих доспехах.
Да, я уверен, что он таким был.
A nice guy.
A regular knight in shining armour.
Yeah, I'm sure he was.
Скопировать
Мы никогда не станем командой.
Может ты и объяснил про сейф, но твои отпечатки повсюду на доспехах.
Может ты и сильный, но не пуленепробиваемый!
We'll never be a team.
You might be able to explain the safe, but your prints are all over that breastplate.
You might be strong, but you're not bulletproof!
Скопировать
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Если б мы жили в Средневековье и ты носил сияющие доспехи я бы не сомневался, что ты прикончил девушку
Вафля!
Louis Booker, you degenerate moron.
Were these Medieval times and you a knight in shining armor you would, I have no doubt, slay the maiden and save the dragon.
Waffles!
Скопировать
Я бы больше хотел луковые колечки.
Похоже, мы играем пьеску, где вы - рыцарь в сияющих доспехах, а я - злой дракон.
-Отлично, отлично, отлично.
I really feel like onion rings.
-Professor Hetson.
-Great, great, great.
Скопировать
От друга.
Она сделана из свицовых доспехов.
Я хочу, чтобы она была у тебя.
A friend.
It's made of lead armor.
I want you to have it.
Скопировать
Так как я не смог забрать свое дело из "Отдела Внутренних Расследований" то я решил, что пора мне забрать себе кое-что на пенсию.
Доспехи.
Ты хочешь, чтобы я их выкрал.
Since I couldn't pick up my Internal Affairs records I figured it was time to pick up my retirement package.
The breastplate.
You want me to steal it for you.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я их выкрал.
Да мне по барабану доспехи.
Я хочу драгоценности стоимостью 10 миллионов, которые на них.
You want me to steal it for you.
I don't give a damn about the breastplate.
I just want the 10 million dollars worth of jewels that are on it.
Скопировать
Дело в том, что есть одна проблема.
Если на нас не будет доспехов, то нас могут немного порубить.
Да, верно.
The thing is, there's a problem there.
If we don't have our armour, we might get a bit chopped up.
Sure.
Скопировать
Огонь!
Они одели доспехи!
Цельтесь в руки и ноги!
Fire!
They have armor on their bodies!
Aim for their arms and legs!
Скопировать
Надеюсь, с ней все в порядке.
Никто из деревни не мог изобрести доспехи этого червя.
Наверняка кто-то уцелел.
I hope that she's alright.
No villager could have invented that worm's armor.
There must be a survivor.
Скопировать
Кто служил бескорыстно нашей стране в залах Конгресса.
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
Это Фроман из "Ассошиейтед Пресс".
Who served unselfishly in our country's halls of Congress.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
That's Froman of the AP over there near Forbes.
Скопировать
Верно.
Если хотите попробовать походить немного без доспехов - пожалуйста.
- Мы могли бы посмотреть, что получится.
Sure.
It's up to you really, if you want to give it a try without the armour for a bit.
- We could see how that goes.
Скопировать
Я пытался писать о них, но они молчат.
Эти мерзавцы все еще носят доспехи.
Когда ирландцы еще бегали в набедренных повязках, эти парни были самыми умелыми воинами на Земле.
I've tried to write about them, but they keep to themselves.
The bastards are still wearing armor.
When the Irish were comporting themselves in loincloths these chaps were the most sophisticated warriors on Earth.
Скопировать
Гарри!
Дева ждет своего рыцаря в сияющих доспехах.
Пошли.
Harry!
Maiden-fair is waiting for her knight in shining corduroy.
Come on.
Скопировать
- Зададите их позже.
Что это был за воин в красных доспехах?
- Мой зять, Хиротаро.
- They come later.
Who was the warrior in the red armor?
- My brother-in-law, Hirotaro.
Скопировать
Олгрен-сан, не пройдете со мной?
Если вы наденете эти доспехи, то окажете нам честь.
Вам это понадобится.
Algren-san, will you come with me?
If you wear this armor, it will honor us.
You will need this.
Скопировать
- Кажется, у него сломаньi ребра.
Сними с него доспехи.
Подними руки.
- I think his ribs are broken.
Take his armor off. Lift his arms.
- I can't stay in this tent.
Скопировать
Снег фактически облепляет одежду снаружи.
А потом он замерзает, как будто вы одели доспехи.
На последнем участке склона было около сотни метров наиболее кошмарного лазания.
The snow would actually stick on the outside of your clothing.
It would then freeze on top of you, like you're wearing a suit of armor.
The last section on the face was about 100m of the most nightmarish climbing.
Скопировать
Сегодня двое еретиков совершили покушение на нашего святого отца.
Один малого роста, другой облачён в старинные доспехи.
Сюда!
This evening, a pair of unbelievers sought the Minister's life.
One of them is short, and the other is wearing ancient armor.
- The Minister asks the Faithful to stay inside... - Over there!
Скопировать
Это всё мой брат.
А вчера ты уничтожил фальшивый доспех, который я создал из всякого хлама.
Нет...
? That was my brother.
Ah, what got busted up yesterday was just some junk that I transmuted to look like him.
No!
Скопировать
Что?
Здоровенный мужик в доспехах...
Доспехах?
That guy is fine.
Is there another pipsqueak together with him?
Pip - ?
Скопировать
Мы потеряли связь со всеми остальными.
- Они говорили о каком-то громиле в доспехах...
Проверка. Раз. Раз.
They said something about a big suit of armor!
Don't get excited!
You guys in the criminal group.
Скопировать
Не то охрана вас тут застукает.
Так значит... настоящий младший брат носит доспехи?
Ему не дашь 14 лет.
The security guys will realize you're here.
What do you know, the younger brother wears armor, huh?
You sure don't look like you're fourteen.
Скопировать
Купи там лекарство для Элизы... И ещё компресс для своего брата.
Смотрите, этот тип в доспехах - мошенник.
Правда?
I'd like for you to get Elisa's medicine, and your brother needs a compress too, right?
Say, it's that armor. He's that impostor!
Oh, dear!
Скопировать
А... твоя рука? ..
пожертвовав рукой... я смог сделать единственное, что мне оставалось - прикрепить твою душу к этим доспехам
Брат...
And... your arm...
With just my right arm... I was only able to bond your spirit to the armor that was sitting over there...
Brother...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доспех?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доспех для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение