Перевод "едино-" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение едино-

едино- – 30 результатов перевода

Я говорю правду.
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю
Я не платил им деньгами.
I am telling the truth.
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land?
I did not pay them with money.
Скопировать
Ты продал мою шкуру!
Но ты не воспользуешься этими деньгами, ни единым пенни.
Если есть еще справедливость в мире, эти деньги достанутся гробовщикам, до единого пенни!
You sold my hide.
But you won't enjoy any of that money, not a penny.
If there's justice in the world, that money will go to the undertakers. Every penny of it.
Скопировать
Но ты не воспользуешься этими деньгами, ни единым пенни.
Если есть еще справедливость в мире, эти деньги достанутся гробовщикам, до единого пенни!
Знаешь, кто ты?
But you won't enjoy any of that money, not a penny.
If there's justice in the world, that money will go to the undertakers. Every penny of it.
You know who you are?
Скопировать
Она бесполезна. Давай.
Я не понимаю не единого слова, о чем Ты говоришь.
Нет, Я не пойду.
What's the matter with you, Brad?
We don't need papers anymore.
They're useless.
Скопировать
Вы же ещё не сказали, сколько вы собираетесь с меня взять за проезд до Маракита.
Ни единого цента.
Слушайте, док.
You haven't told me yet, how much more you're going to charge for taking me to Marakeet.
Not one red cent.
Oh, look, doc.
Скопировать
Но и это ещё не всё.
обналичить чек на небольшую сумму с их общего счета и обнаружила, что профессор Маккейб снял все деньги, до единого
Тогда я решил проверить счета других ученых, участвующих в проекте "Метеорит".
Oh, that's not all.
Professor McCabe's wife called me this morning. She tried to cash a small check on their joint account... And discovered that McCabe had closed out the account to the last penny.
I checked on the accounts of the other scientists on the meteor project.
Скопировать
Эдак, он все что угодно поцелует.
У нас там ни единого атома выразительности!
У всех те же два кома жира, но мужику я такого никогда не сделаю!
Thereafter, he can kiss whatever you want.
But we have not even an atom of expression in us!
We are all one piece lard, but I would not that with a man!
Скопировать
Другой - это мощнейший инопланетный зонд.
Они как-то соединились, починили друг друга и стали единым.
Значит, это не Номад.
The Other was an alien probe of great power.
Somehow they merged. Repaired each other, became one.
Then it isn't Nomad.
Скопировать
Нет, сокровище, и помни:
- после свадьбы, мужчина и женщина становятся единым целым.
- Надо решить, которым именно.
Now remember: when two people get married...
- They become one.
- Yes, but which one.
Скопировать
Подобные вещи случались и раньше и причиной всегда была человеческая ошибка.
Послушай, Хэл ведь никогда же не было ни единой ошибки допущенной компьютерами серии 9000, верно?
Ни единой, Фрэнк.
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error.
Listen, Hal there's never been any instance at all of a computer error occurring in a 9000 Series, has there?
None whatsoever, Frank.
Скопировать
Послушай, Хэл ведь никогда же не было ни единой ошибки допущенной компьютерами серии 9000, верно?
Ни единой, Фрэнк.
Компьютеры 9000 имеют отличный послужной список.
Listen, Hal there's never been any instance at all of a computer error occurring in a 9000 Series, has there?
None whatsoever, Frank.
The 9000 Series has a perfect operational record.
Скопировать
Но они еще не команда.
Они должны действовать как единое целое.
И боевое дежурство им в этом поможет?
But not as a unit. Not as a group.
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
You think putting them on guard duty will help?
Скопировать
Какого рода механизм может делать такие вещи?
Механизм, способный превратить энергию в материю, руководствуясь единой мыслью.
У него должен быть очень сложный банк памяти. Очень сложный механизм.
What kind of a machine could do these things?
A machine with the ability to turn energy into matter, guided by thought waves.
It would have a very complex memory bank, and be extremely sophisticated.
Скопировать
Ты принадлежишь к Телу?
Тело - едино.
Да будет Тело в радости, а все его части - здоровы.
Are you of the Body?
The Body is one.
Blessed be the Body, and health to all of its parts.
Скопировать
По имени Норман.
Они формируют единый гигантский мозг.
А мигающие индикаторы указывают на то, что он работает.
Named Norman.
Forming one gigantic, highly intelligent mind.
And the glowing badges they indicate the mind in operation. - That would seem logical.
Скопировать
Знаете, почему мы так сильны?
Потому что мы - едины.
Каждый из нас - часть единого целого.
Do you know why we are so strong?
Because we are a unit.
Each of us is part of the greater whole.
Скопировать
Потому что мы - едины.
Каждый из нас - часть единого целого.
Всегда под присмотром...
Because we are a unit.
Each of us is part of the greater whole.
Always under surveillance.
Скопировать
Это может быть одна клетка крупного организма, невероятно крупного организма.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа.
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
This may be one cell in a larger organism, an incredibly huge organism, in fact.
And although it is not physically connected to the other cells, it is, nevertheless, part of the whole creature.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance to our phaser weapons.
Скопировать
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа.
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
And although it is not physically connected to the other cells, it is, nevertheless, part of the whole creature.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance to our phaser weapons.
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
Скопировать
Но ты уже это сделал, Норман, приятель.
Не хлебом единым жив человек, вы, бездушные создания, а жаждой свободы.
Что есть человек без свободы?
But you already have, Norman, laddie.
Human beings do not survive on bread alone, you poor soulless creature, but on the nourishments of liberty.
For what, indeed, is a man without freedom?
Скопировать
- Нет, сэр.
И ни единого слова, что что-то было не так.
Наоборот, Тёрнеры говорили, что они прекрасно провели время, и хотят снова увидеться с нами, как только представится возможность.
- No, sir.
And not one word about anything wrong in any way at any time.
On the contrary, the Turners said they couldn't have had a more wonderful time... and want us to all get together again just as soon as possible.
Скопировать
Вы видели?
Я не издал ни единого звука.
У нас было достаточно мужества для победы!
You saw!
I made no sound!
It was not through lack of courage that we lost!
Скопировать
Мы переместим их.
Я должен напомнить брату нашему Элиасу что не хлебом единым жив человек.
Я знаю, что неправильно возвышать мой голос против любой личности. Но есть те в вашем ордене, кто готов изменить свой образ жизни ради мирского удобства.
We'll replace them.
I must remind our Brother Elias... that man doesn't live by bread alone.
I know it is wrong to raise my voice against any person... but there are those in your order who would change your way of life... for the sake of worldly comfort.
Скопировать
- Мы н-н-не собираемся продавать наших щенков.
Ни единого.
Вам все понятно?
- We're not selling the puppies.
Not a single one.
Do you understand?
Скопировать
Ну что, ты их видишь?
Пока ни единого разнесчастного следочка.
А ведь мы уже все дороги в графстве объездили.
Well, any sign of them?
Not so much as one blooming' footprint.
And we've been up and down every road in the county.
Скопировать
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Теперь мы должны быть едины.
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
Herr Janning, you must stand with us.
It is not good for Germans to turn on one another. We have a common ground now.
Listen to me, Herr Hahn. Terrible things have happened to me in my life. But the worst thing that has ever happened is to find myself in the company of men like you.
Скопировать
Что пытается доказать господин обвинитель?
Что немецкий народ как единое целое несет за это ответственность?
Или что простым немцам все было хорошо известно?
What is the prosecution trying to prove?
That the German people as a whole were responsible for these events?
Or that they were even aware of them?
Скопировать
Виновен.
Все виновны, все до единого.
Ты держал меня за дурака, подтасовывая улики.
Guilty.
Every last one of them. Guilty.
All these years you've been playing me for a sucker, 'faking evidence.'
Скопировать
Мы были к этому готовы.
Похоже вы прошли без единой царапины.
Несколько укусов.
None we weren't prepared for.
It appears you came through without a scratch.
A few bites.
Скопировать
Тогда я попрошу мисс Зигфрид ответи тебя домой.
Я не верю, не верю ни единому слову, а вы?
Я не знаю, что думать.
I do not know what to think.
I don't care whose daughter..
We both know Joey Greene is too smart to do something so stupid.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов едино-?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы едино- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение