Перевод "жесточайший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение жесточайший

жесточайший – 30 результатов перевода

Я хочу, чтобы мой прах развеяли над океаном.
Рак жесточайший из клиентов.
На самом деле... я просто хочу попрощаться.
I'd like my ashes scattered over that ocean.
This cancer is a tough customer.
The truth is... I just wanted to say goodbye.
Скопировать
Нам нужно развиваться, стремясь достичь самого высокого уровня.
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды.
We need to develop our skills to an elite level.
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Скопировать
Кая обучался у моего деда строить бамбуковые лачуги способные выстоять в тайфун.
Даже против жесточайших горных ветров.
Сегодня его ремесло никому не нужно.
Kaya learned from my grandfather how to build bamboo huts... that can resist typhoon winds.
Even the angriest winds of Amok Mountain.
Today, nobody will learn the bamboo art from him.
Скопировать
Отвратительно!
Марии, страдающих от жесточайшего кровотечения из носа!
Итак, вместе с Майком Кингом возвращаемся на машине времени в 1976!
Disgustin'!
(RADIO) The great sound of Lena Martell. A dedication to all in the Ed Stewart Ward having a bleeding miserable time in the nasal area!
So we're going back in Mike King's time machine to 1976!
Скопировать
Ты именно этого хочешь?
Запомниться, как человек, ставший причиной жесточайшей войны в истории Федерации?
Не совсем та память, что мне хотелось оставить, но я переживу.
Is that what you want?
To be remembered as the man who helped bring about the worst war in Federation history?
Not quite the legacy I had in mind, but I can live with it.
Скопировать
Я ничего не скажу, пока не услышу, чего ты хочешь.
Всё, сейчас у меня начнётся жесточайший приступ амнезии.
Ну, хорошо.
I ain't gonna tell you no more... until you tell me what I wanna know.
I'm about to catch a severe case of amnesia... up in this motherfuckin' piece right now.
All right.
Скопировать
Моего хозяина ограбили!
Жестоко ограбили, жесточайше ограбили и бросили в реку
Королевский кучер бросился на выручку сбитому с толку хозяину Кота, который не знал что происходит
My master's been robbed!
Cruelly robbed. Most cruelly robbed and thrown in the river.
The coachmen ran to help Puss's bewildered master, who didn't know what was going on.
Скопировать
Это так по-чайноподносному.
Тебя ждет успех, малой, но это жестокий, жесточайший мир.
Здесь и взлеты, и падения.
That is so tea tray.
You're gonna go far, little one, but it's a tough, tough business.
There are ups and there are downs.
Скопировать
Столь массивный, он был известен как дворец, не имеющий себе равных, каменный памятник власти и решимости одного из самых первых строителей великой империи - ассирийского царя Синаххериба.
За внешним благолепием его лица скрывался жесточайший изверг.
Синаххериб был первоисточником, прототипом этой мании строительства империй.
So massive, it was known as the palace without rival, a stony monument to the power and determination of one of the earliest great empire builders - Sennacherib, king of the Assyrians.
Underneath the eyeliner, a tiger of a man.
Sennacherib was the original, the prototype, for the empire-building maniac.
Скопировать
ПРЯМОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ Как я предупреждал, Бэтмен заразил умы молодежи Готэма.
Отравил так называемых "Сынов Бэтмена" оправданием жесточайшего антисоциального поведения.
Бэтмен?
Exactly as I warned, the Batman has infected the minds of Gotham's youth.
Poisoned these so-called "Sons of Batman" with an insidious excuse for the most violently anti-social behavior.
Batman?
Скопировать
Я провожу жизнь, манипулируя вами за 75 тысяч франков в месяц.
Когда вы после жесточайшей экономии покупаете, наконец, тачку своей мечты, я превращаю ее в старье.
Это моими стараниями вас вечно настигают разочарования.
I have spent my life manipulating you for 75.000 F a month.
When you finally save enough to be able to buy your dream car, I shall already have made it old-fashioned.
I always manage to frustrate you.
Скопировать
Он был известен склонностью отрубать конечности тем, кто с ним не соглашался.
О граждуанской войне, которую он вел 7 лет, писали, что это жесточайший разгул бессмысленного садистского
Для меня в этом был весь Энди.
He'd gotten a reputation for routinely hacking off the limbs of those who opposed him.
His seven-year civil war has been described... as "a relentless campaign of sadistic wanton violence."
That kind of sums up Andy for me.
Скопировать
Замолчи!
Это жесточайшее наказание из всех возможных
Бесстыдный мужчина!
Shut up!
That's the worst punishment you can give a person.
Shameless man!
Скопировать
Мы называем этот период максимумом солнечной активности. Эти периоды отстоят примерно на пять лет от периодов минимума солнечной активности.
У нас есть 11 лет до и после жесточайшей активности Солнца.
Затем активность Солнца снижается на несколько лет и доходит до минимума. Местами бывают лишь случайные вспышки.
We call that period solar maximum and those periods are inner spreeads by 5 years apart from periods we call solar minimum.
So you have this eleven year back and forth between the sun beeing sometimes very feroscious, and it goes crazy, it's like the 4th of July with fireworks all the time.
And then it starts to r down and for few years it gets quiter until it gets into a low point where there is a firecrack every now and then but not a lot going on.
Скопировать
Это был человек широких взглядов.
До него мы жили в условиях жесточайшей диктатуры Варгаса, который был весьма недалеким человеком.
После прихода Жуселино в бразильское правительство, все стало развиваться бурными темпами.
He was a very open-minded man.
Before that, we had tremendous dictatorship by Vargas who was a complete idiot.
When Juscelino came to Brazil's government, everything expanded.
Скопировать
Министерство национальной безопасности будет работать с местными департаментами, чтобы обеспечить людей едой, одеждой и необходимыми медикаментами.
Мародёрство и воровство будет наказано самым жесточайшим образом.
Где дедушка?
Homeland Security will coordinate with local agencies to ensure that food, water, clothing and necessary goods remain available.
Looters, hoarding and price gouging will be dealt with swiftly and harshly.
Where's Grandpa?
Скопировать
Итак, леди и джентльмены, Перед вами наш новый сенатор!
- Как нам сообщили из 40го округа, в ходе жесточайшей борьбы округ выбрал Кента
Джонатан Кент был выбран в сенат штата Канзас В потрясающей по накалу борьбе с корпоративным монстром Лексом Лутором
and, ladies and gentlemen, you are looking at our new senator.
with the 40th district now reporting, kent culled a tightly contested lowell county senate race.
jonathan kent has just been elected to the kansas state senate in a staggering upset over corporate mogul lex luthor.
Скопировать
Выглядит, как безвкусный ужастик, но она поможет тебе отвлечься.
Ромфорд - жесточайший город из всех. Хорошее начало.
Под клочками его изодранного горизонта лежали миллионы изломанных мечтаний.
'Have a thumb of this. It looks like a tawdry horror paperback 'but it might just take your mind off things.'
"'R omford is the cruellest of cities." Nice start.
"'Beneath its skyline's tattered shards lay a million broken dreams."
Скопировать
Трава не ограничивается тропиками.
Она может расти даже в жесточайших условиях Арктики.
За границей последнего дерева планета бесплодна и покрыта льдом.
Grass is not confined to the tropics.
It manages to grow even in the bitter conditions of the Arctic.
Beyond the limits of the last tree, the planet is barren and ice-locked.
Скопировать
Временно.
А то, что она жесточайше на школьный мозг давит, с детства,...
Они может по этому лифчики забывают в туалете.
Temporarily.
It, that all this how szörnyû has an effect on the pupils, already because of their childhood
The bra was left because of this possibly in WC.
Скопировать
И большая часть Городского Совета отвернется... от твоей администрации.
предположить, что и губернатор, и законодательное собрание... не упустят шанса обрушиться на город с жесточайшей
А Вашингтон?
And most of the City Council will be walking sideways away from your administration.
And my guess is the Governor and the legislature will use this opportunity to piss on the city from a great height.
And Washington ?
Скопировать
А до тех пор, каждый отдел сам за себя.
Знаю только, что после месяцев круглосуточной работы над такими по-настоящему жестокими, жесточайшими
"Истсайдский убийца арестован".
Till then it's every squad for themself.
All I know is after months of 'round the clock on some seriously brutal, brutal rapes, forgive me if I don't want to wake up and see homicide get credit when the headlines say
"east side killer nabbed," huh?
Скопировать
ѕо крайней мере ћэтти не растрепал, не рассказал каждому встречному и поперечному и не бросал теб€ на зимней дискотеке, чтобы трахнуть —трашилу эрри.
¬от Ё"ќ было бы жесточайшим унижением.
¬ твоей ситуации, по-крайней мере, ничего особо не случилось.
At least Matty didn't digitize you, broadcast to the entire bender and ditch you at winter formal to hook up with scary Carrie.
That was hardcore humiliation.
In your scenario, at least, nothing happened.
Скопировать
Ранее сообщалось, что этот человек состоит в связи с Эль Пуньо, пуэрториканской бандой из Восточного Гарлема.
В последние годы, Эль Пуньо ассоциируются с актами жесточайшего насилия.
Члены и союзники банды были обвинены...
Early reports indicate the man is associated with El Puño, the notorious Puerto Rican gang with ties in East Harlem.
In recent years, El Puño has become synonymous with acts of extreme violence.
Members and associates of the gang have been indicted...
Скопировать
Мистер Тёрнер в настоящее время делает ставку на приобретение Плотины верхнего Хайбера, это гидроэлектростанция на миллиард фунтов.
Министр приватизации Пакистана отдаст её по максимальной аукционной цене, несмотря на жесточайшую политическую
Тут ещё и кандидат в президенты, Фатима Захир - она пообещала заблокировать сделку, если победит на выборах в следующем месяце.
MR TURNER IS CURRENTLY BIDDING TO ACQUIRE THE UPPER KHYBER DAM, IT'S A BILLION-POUND HYDROELECTRIC FACILITY.
THE PAKISTANI MINISTER FOR PRIVATISATION IS AUCTIONING IT OFF TO THE HIGHEST BIDDER, AGAINST FIERCE POLITICAL OPPOSITION.
THERE'S A PRESIDENTIAL CANDIDATE, FATIMA ZAHIR, SHE'S VOWED TO BLOCK THE SALE IF SHE WINS THE ELECTION NEXT MONTH.
Скопировать
Определённо, есть на что посмотреть.
Жесточайший из своего рода, мой повелитель.
Он хорошо вам послужит.
He certainly is a sight to behold.
The fiercest of his kind, my Lord.
He shall serve you well.
Скопировать
- Жесточайший удар.
- Жесточайший удар.
- Боже ты мой.
-Huge right hand.
-Huge right hand.
-Oh, my goodness.
Скопировать
- Удар правой.
- Жесточайший удар.
- Жесточайший удар.
-Right hand.
-Huge right hand.
-Huge right hand.
Скопировать
На следующий день никто не умер
И это обстоятельство, вопиющим образом противоречившее законам бытия, породило в умах жесточайшее смятение
Моё собственноручное послание, подписанное именем, под которым я известна всем:
Nobody died the following day.
Being so different to the usual norms of life, it caused enormous anxiety among the spirits...
This, my message, I undersign with the name I am generally known by:
Скопировать
Вы правы, он мошенник, но доказать не смогли.
Мы в жесточайшем кризисе, а ты собираешься писать мемуары.
Ты меня уволила, нужно чем-то заняться.
You were right about him. You just couldn't prove it.
We're in the middle of the worst crisis ever, and you're writing a memoir.
- You fired me. I need something to do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жесточайший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жесточайший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение