Перевод "жестокое обращение" на английский
Произношение жестокое обращение
жестокое обращение – 30 результатов перевода
С ней жестоко обращались.
Окровавленная майка еще не означает жестокого обращения.
Дети сами постоянно травмируют себя.
She's being abused.
A bloody t-shirt doesn't equal abuse.
Kids get hurt all the time.
Скопировать
Ну, вообще-то, это чепуха.
Это либо жестокое обращение, либо нет.
В любом случае, мы потратим целый день, выясняя, что это.
Well, this sucks.
Either it's abuse, or it's not abuse, which means either it's a symptom or it's completely irrelevant.
Either way, we got to waste half a day figuring out which.
Скопировать
Даже я.
Смотря кого спрашивать, моя пара Танани была в тюрьме за то, что протестовала против жестокого обращения
Хоть этот бал и затратил все мои деньги, но он сделал эту ночь волшебной.
Including me.
Depending on who you asked, my date, Tanani, was either in prison for protesting the oppressive treatment of native Americans, or for stabbing her boss at the company picnic.
It may have taken all my money, but it really was turning out to be a magical night.
Скопировать
Итак, нашей главной темой будет Девиантное поведение в эпоху глобализации.
Жестокое обращение как нарушение прав человека.
Это моральный релятивизм.
Listen, our over-arching theme should be ... deviance in the age of globalization.
One country's legal punishment ... is another's human rights violation.
That's moral relativism.
Скопировать
-Окей, спасибо.
-Жестокое обращение с детьми.
Не так грубо!
-Okay, thanks.
-Child abuse.
Not so rough.
Скопировать
Тебя трудно понять!
Слыхал про жестокое обращение полиции?
Звучит заманчиво.
You are hard to understand!
-You ever hear of police brutality?
-Sounds like fun.
Скопировать
Республиканцы выпотрошили его, потому что "насилие в семье не является проблемой общественного здравоохранения."
Как-будто жестокое обращение в семье это составляющая какой-нибудь диеты.
Республиканцы снова внесли законопроект, вернув каждый цент.
Republicans gutted it because domestic violence isn't a public-health issue.
As if spousal abuse were part of the Atkins diet.
The Republicans just reopened the bill and added back every penny.
Скопировать
- За ним явно хорошо ухаживали.
Я не вижу признаков жестокого обращения или пренебрежения.
Вы сможете найти для него новый дом?
He's been well looked after. - Yes.
There are no obvious signs of cruelty or neglect.
Will you be able to find a home for him?
Скопировать
- Мной.
Я обвиняю вас в жестоком обращении с ребёнком.
- А, вот как.
By me.
I denounce you for child neglect.
~ OK.
Скопировать
Расскажите мне о вашем центре. Этот центр посвящён памяти нашей дорогой подруги Синтии Свонн.
Мы планируем предложение консультаций... семейной терапии и, конечно, помощь в случае жестокого обращения
Это нужно многим женщинам, здесь, на Манхеттене. Могу я спросить - правда ли что к идее этого центра вы пришли потому что... каждую из вас муж оставил ради более молодой женщины?
This center is dedicated in memory to our very dear friend Cynthia Swann.
We plan on offering counseling family therapy and, of course, abuse intervention for all. So many women are in need here in Manhattan.
Can I ask whether it's true that the idea for this center started because each of you had a husband that left you for a younger woman?
Скопировать
И как мы это сделаем?
Нам как-то надо представить им всю эту историю с жестоким обращением.
- Кассета.
How do we do it?
By somehow introducing this whole abuse thing.
- The tape.
Скопировать
Сфотографируйте каждый дюйм их тела.
Мне не нужны тут жалобы на жестокое обращение полиции.
Судья, анализ крови на данном этапе кажется преждевременным.
I want pictures of every inch of their bodies.
I don't want any police brutality claims here.
Judge, a blood test at this time seems premature.
Скопировать
- Как это возможно?
- Это неврологический механизм который был запущен жестоким обращением со стороны его отца.
Психика Аарона в попытке защититься разделилась на две независимые личности.
- How would this be possible?
- This neurological mechanism began with the early abuse suffered at the hands of his father.
In defence Aaron's psyche splintered into two separate personalities.
Скопировать
Олсон нашёл 8 своих овец убитыми и растерзанными.
Всплыли и другие случаи... жестокого обращения с животными.
Андреас рассказал полиции про то, как он нашёл щенка.
Olsson found eight of his sheep killed and mutilated.
The police make an inquiry. They discover other cases of animal cruelty.
Andreas tells the police how he found his puppy.
Скопировать
- И в чём его обвиняли?
В жестоком обращении с задержанными.
- Это всё?
- What were the charges?
Brutality.
- Was that it?
Скопировать
- Восхитительно, не так ли?
- Жестокое обращение с животными...
Есть немного.
Delicious, eh?
- Cruelty to animals...
No way.
Скопировать
Ей будет 14 в апреле.
Они обвиняются в том, что назвали... худшим случаем в истории жестокого обращения с детьми.
Девочка, которую в данный момент лечат от истощения в Детской больнице... была пленницей собственных родителей с 1 года до 13 лет.
She'll be 14 in April.
The parents of a 13-year-old girl are free on bail tonight... facing charges for what authorities are calling... the worst case of child abuse they've ever s-
The girl, currently being treated for malnutrition at Children's Hospital... was being held captive by her parents, from the age of 1 to 13.
Скопировать
Город против Стендон.
Вы обвиняетесь в намеренном жестоком обращении с ребенком, находящимся под вашей опекой,... и пренебрежении
Вы признаете себя виновной?
State vs. Standon.
You're charged with willful abuse and neglect of a minor... placed in your custody.
How do you plead?
Скопировать
Минимум месяц.
Совет был бы признателен изданию экстренного охранного судебного приказа во избежание дальнейшего жестокого
Мы не обращаемся жестоко с Брендоном.
A month at least.
The council would be obliged to go for an Emergency Protection Order to prevent further abuse.
We' re not abusing Brandon.
Скопировать
А ты, иди помойся и допроси Гордона Инса.
Гордон Инс был арестован за жестокое обращение с детьми во время его пребывания в Шиллионе.
Считалось, что он раскаивался сильнее, чем его безумный партнёр Маршалл.
And you, get cleaned up and talk to Gordon Ince.
Gordon Ince was on remand for child abuse during his time at Shiellion.
The line was that he was more penitent than his insane partner Marshall.
Скопировать
- Знаешь, ты ничего мне не должен. Ты собирался меня о чём-то спросить... Спрашивай.
- Каогда нибудь, как-нибудь ты позволял себе жестокое обращение со своей дочерью?
- Фзически - никогда, я не прикасался к ней.
You got something to ask... ask it.
Did you in any way abuse your daughter?
I never touched her physically.
Скопировать
- Он лжец.
- У нас есть жалоба на жестокое обращение.
- Кому вы собираетесь верить? Мне или этому куску дерьма?
He's a liar.
We have a complaint of brutality.
Who are you gonna believe, me or that piece of garbage?
Скопировать
Говорю тебе, Джеймс, я полностью вымотан.
Нужно организовать общество по охране ветеринаров от жестокого обращения.
Я и сам уже не помню, когда в последний раз у меня были уши торчком и хвост крючком.
I'm completely worn out.
I need a society for the prevention of cruelty to vets.
I can't pretend I'm bright-eyed and bushy-tailed.
Скопировать
За что же?
Изготовление порнографии и, возможно, жестокое обращение с ребёнком.
Почему бы вам не пришить мне ещё и некрофилию.
Whatever for?
For procuring pornography and maybe child abuse.
Why don't you throw in a little light necrophilia as well?
Скопировать
Частью повседневной жизни Венесуэльцев, является насильственная смерть среди несовершеннолетних в результате мести, насилия в семье и от рук правоохранительных органов.
человека нарушаются в центрах содержания под стражей, которые переполнены, полны сцен изнасилования и жестокого
В них нет надлежащего питания и медперсонала.
Violent deaths among minors are part of the daily life of Venezuelans, the bulk of which are result of vengeance, family violence and death at the hands of law enforcement.
The most elementary human rights are violated in detention centers, which are overcrowded, and the scene of rape and abuse by police officers.
These centers lack adequate meals and diseases go unattended.
Скопировать
Нельзя не заметить.
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
У него раздвоение личности.
The big ones.
Abusive background, these repeated blackouts, the ellipses in thought.
He's ambidextrous.
Скопировать
Твой сарказм неуместен!
Я адвокат, я засужу вас за жестокое обращение.
Не забывайте о Родни Кинге.
Your sarcasm is inappropriate!
I'm an attorney, I'll sue you for police brutality.
Don't forget Rodney King.
Скопировать
Их ловите.
Ловите их за угон, убийство, контрабанду, похищение детей, жестокое обращение с животными.
Посмотрите что они сделали.
You got them.
You've got them on hijacking, murder, smuggling, kidnapping, cruelty to animals.
Look what they did to me.
Скопировать
Ко мне!
Арестуйте его за попытку убийства, а остальных - за жестокое обращение с животными.
Ты справился отлично.
Come!
Arrest this guy for attempted murder, and the rest of them for cruelty to animals.
You did all right. It was OK.
Скопировать
Какой родитель не знает, что это опасно для жизни?
Больница будет подавать жалобу на жестокое обращение с детьми?
Да.
What kind of parent doesn't know that's life-threatening?
On the record, the hospital's gonna make a formal child abuse complaint?
Yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жестокое обращение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жестокое обращение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение