Перевод "mysteries" на русский
Произношение mysteries (мистериз) :
mˈɪstəɹiz
мистериз транскрипция – 30 результатов перевода
You can be more specific than that, Kirk.
I don't like mysteries.
You don't stop being careless with that, and you'll have one.
- Какой-то. Будьте более конкретным, Кирк.
Я не люблю загадок.
Если не будете осторожным с этим, получите еще загадку.
Скопировать
- You really think so ?
- Yes, I love mysteries !
I could do without that kind of mysteries !
- Вы и правда так думаете?
- Да, я обожаю тайны!
Я могла бы обойтись и без них!
Скопировать
- Yes, I love mysteries !
I could do without that kind of mysteries !
We'll have to do our own investigation.
- Да, я обожаю тайны!
Я могла бы обойтись и без них!
Надо провести собственное расследование.
Скопировать
It shows that life goes on.
While Michelle struggled with his ghosts, threats, mysteries,
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
Оно доказывало, что жизнь продолжается.
Пока Мишель боролся со своими призраками, угрозами, тайнами,
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Скопировать
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
The private hells, the inner needs and mysteries, the beast of instinct.
As human beings, that is the way it is.
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
Это путь человеческих существ.
Скопировать
What do you want?
To speak of the ancient mysteries - the secrets of the mighty Kronos.
You are brave indeed, oh Master.
Что тебе нужно?
Поговорить о древних тайнах - секретах могущего Кроноса.
Вы действительно смелый, о, Мастер.
Скопировать
Is he now?
They speak of the sacred mysteries.
Kronos and all that bit?
Сейчас?
Они говорят о священных тайнах.
Кронос и все такое?
Скопировать
It's one of the strangest stories ever told.
It's about the great mysteries of creation:
Life and death.
Это одна из самых необычных историй, когда-либо запечатленных на кинопленке.
Эта история про два главных таинства бытия:
про жизнь и про смерть.
Скопировать
Stand up.
He`s full of mysteries.
Give me the soap.
Встань.
Он такой таинственный.
Дай мне мыло.
Скопировать
Give me the soap.
Listen, you dumb dodo... all the mysteries that you`re ever gonna know in life are right here.
He`s like everybody, but at the same time he`s different.
Дай мне мыло.
Послушай, тупица, все тайны, которые тебе откроются в жизни, находятся прямо здесь.
Он такой же, как каждый, но, в то же время он другой.
Скопировать
What is your will?
Knowledge - your knowledge of the ancient mysteries.
Why could I not control him?
Что ты хочешь?
Знания - твои знания древних тайн.
Почему я не могу его контролировать?
Скопировать
You are young, Hippias.
As young in years as in the sacred mysteries.
What do you know of...
Ты молод, Хиппиас.
Молод в годах, как и неопытен в священных тайнах.
Что ты знаешь про...
Скопировать
We're all aware of the need for salt on a hot and arid planet like this, professor.
But it's a mystery, and I don't like mysteries.
They give me a bellyache, and I got a beauty right now.
Мы осведомлены о потребности в соли на жарких и сухих планетах вроде этой, профессор.
Но все это странно, а я не люблю загадки.
У меня от них живот болит, и сейчас начинает ныть.
Скопировать
Santo The Silver Mask Vs The Martian Invasion
With the advance of science come new mysteries
Is our planet the only one inhabited by rational beings like us?
Санто: Серебрянная Маска против Марсианских Захватчиков
С развитием науки появляются новые тайны.
Является ли наша планета единственной, населенной разумными существами, как мы?
Скопировать
Knowledge that can grow without limit.
of this country, but also to solve global issues and those that will confront us when we enter the mysteries
Thank you, Dr. Forbin.
"нани€,которыемогутбесконечнопреумножатьс€.
янадеюсь,какиученые..., ...которые помогли мне осуществить этот проект..., ...что мощность этого компьютера будет служить не только в обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают перед нами,... когда мы познаем тайны вселенной. —пасибо мр. ѕрезидент.
—пасибо, доктор 'орбин.
Скопировать
He will be responsible of millions of Americans, responsibility for Roosevelt, based on the President.
With this, the mysteries of science will no longer ... WARNING: THERE IS ANOTHER SYSTEM
WARNING: THERE IS ANOTHER SYSTEM
ќн будет ответственнен за жизни миллионов американцев, ...как раньше это сделал президент –узвельт.
Ѕлагодар€ этому, тайны науки не будут больше... ѕредупреждение: имеетс€ друга€ система.
ѕредупреждение: имеетс€ друга€ система.
Скопировать
A chair, please.
You can't imagine the richness of all the mysteries concerning the Blessed Virgin.
Just think, the Immaculate Conception, to start with.
Пожалуйста, принесите мне стул.
Я уверен, что вы не можете представить себе все разнообразие... загадок Девы Марии.
Задумайтесь над этим. Во-первых, Непорочное Зачатие.
Скопировать
We question life to seek out some meaning.
Yet to preserve all the simple human truths we need mysteries.
The mystery of happiness, death, love.
Вопрос - это желание познать.
А для сохранения простых истин нужны тайны.
- Тайны счастья, смерти, любви.
Скопировать
I'm sorry, Betty... though, after all, you don't come into this and it can't hurt you.
But Martin was my brother, and I don't like all these mysteries,
and I've a right to know.
Простите, Бетти... хотя это вас не касается и никак не может коснуться,
но Мартин был моим братом и мне не нравятся все эти тайны.
Я имею право знать всё.
Скопировать
Yes - of course I will.
I loathe all these silly mysteries.
But it's not my turn.
Конечно, буду.
Я ненавижу все эти дурацкие тайны.
Но теперь совсем не моя очередь, Олуэн.
Скопировать
But I won't tell
Spare us your mysteries
Let me sleep
Но я не расскажу
Сохрани свою тайну
Дай мне поспать
Скопировать
And besides, you know there's no way you could have kept Keiko from going.
She's been talking about the botanical mysteries on Torad V for a long time.
You're lucky she agreed to limit the trip to three days.
И кроме того, вы же знаете, что никаким образом не могли бы удержать Кейко от поездки.
Она давно уже говорила о ботанических загадках на Тораде V.
Вам еще повезло, что она согласилась ограничить поездку тремя днями.
Скопировать
You take plumbing and a woman's nature.
They're both unpredictable and filled with hidden mysteries.
All a man can do is service them properly so they flow the way they're designed to.
Возьмем водопровод и женскую сущность.
Обе вещи непредсказуемы и таят в себе множество секретов.
Задача мужчины - найти правильный подход и устранить любые неисправности.
Скопировать
From here, we travel unexplored backwaters in search of the Mist People, the Shirishama.
On of the last mysteries of the Rain Forest.
is it just me, or does the jungle make you horny?
Отсюда мы отправляемся труднопроходимыми водными путями на поиски Людей Тумана, или племени Ширишама.
Одного из последних неведомых чудес джунглей.
Это я так сам завожусь или джунгли действуют?
Скопировать
It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs.
I suspect it's one of those great universal mysteries which will either never be explained or which would
So, Na'Kal, have you been able to determine how many of our ships survived the war?
Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков.
Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.
Итак, На-Кал, вам удалось узнать, сколько наших кораблей уцелело в войне?
Скопировать
I ask every night to God Its a bit of wisdom, and prevent you to commit the same mistake that Russian cadets there 20 years.
Your mother tried to unravel the mysteries this country huge and incomprehensible.
Russia can steal, cheat, but the word of no more value the most official seal.
Каждую ночь я молю Бога, чтобы Он дал тебе мудрости и уберег от юношеских ошибок, которые русские юнкера совершили 20 лет назад.
Твоя мать пыталась разгадать тайну этой необъятной и не поддающейся здравому смыслу страны.
В России могут обмануть, украсть, ограбить. Но порою данное слово может цениться дороже любой официальной бумаги с сургучными печатями, а неосторожно сказанное - привести к кровопролитию.
Скопировать
That's what I want to know, whom, what happens?
I knew you would sense it, I wanted to tell you let yourself off mysteries, Margarita, and tell me what
I'll tell if you insist
Именно это мне и хочется узнать, с кем, что происходит?
Я так и знала, что ты заметишь, хотела сама рассказать. Оставь свою таинственность, Маргарита и рассказывай.
Расскажу, раз ты настаиваешь.
Скопировать
Goodbye, Mom.
Suicide is one of the great mysteries of today.
By committing suicide, Warren Stahl robbed us ...
Мама, до свидания.
Самоубийство - это одна из величайших загадок нашего времени.
Решив свести счёты с жизнью, Уоррен Шталь унёс с собой частицу нас с вами.
Скопировать
Even in our miserable condition... we feel the lure of Tlbet 's holiest city... home of the Dalai Lama.
Only a few foreigners had penetrated its mysteries.
Oh, my God!
Даже в нашем жалком состоянии, мы чувствуем, как манит к себе самый священный город Тибета, жилище Далай-ламы.
Лишь несколько иностранцев прикасались к его тайнам.
"Немецкая оборона рухнула под натиском союзников" О Боже!
Скопировать
You reminded me of him when I first saw you.
That's why I new you would solve the mysteries of the gate.
Catherine, I wasn't supposed to show you this.
Ты мне сразу его напомнил, когда я в первый раз тебя увидела.
Поэтому я знала, что ты обязательно разрешишь загадку Врат.
Я не должен вам это показывать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mysteries (мистериз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mysteries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мистериз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
