Перевод "Остаток" на английский

Русский
English
0 / 30
Остатокbalance leftovers remains remnant residue
Произношение Остаток

Остаток – 30 результатов перевода

Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Он проведет остаток жизни в нашем времени.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
I note he's making considerable use of our technical library. Common courtesy, Mr. Spock.
He's going to spend the rest of his days in our time.
It's only decent to help him catch up.
Скопировать
Нет.
Остаток дня м-р Хоббс провёл, ...приводя в порядок свои дела.
Я думал, этот твой урод хоть зайдёт попрощаться.
No.
Mr. Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
I thought that creep of yours was coming to say good-bye.
Скопировать
Почему ты его не остановил?
Так его мать тоже провела остаток жизни в сумасшедшем доме.
Знаешь, я думаю, у Длинного Лента была та же беда, Маммеке.
Couldn't you stop him?
His mother died in the madhouse, too.
You know what was the matter with Long Lent?
Скопировать
Ладно, Мак, давай.
Проверим остаток улицы.
Тут его нет.
Okay, Mac. Move.
Let's check the rest of the alley.
There's no sign of him here.
Скопировать
Все пути ведут в Гвадалахару.
Проживу остаток жизни как фараон.
Нет, я не сделаю этого.
All the way to Guadalajara.
Live the rest of my life like a pharaoh.
No, I couldn't do that.
Скопировать
Они ему костюм испортили и все такое.
Так что остаток своей жизни он будет мстить голубям за то, что они испортили четырехсотдолларовый костюм
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
They ruined his suit or somethin'.
So he's gonna spend the rest of his life getting even with pigeons... 'cause they ruined a $400 suit.
Now, uh... there's no percentage in that... because there are probably 10 million pigeons in Boston alone... all of them laying eggs every day... which generally produce more pigeons... all, uh... dropping tons and tons of shit every day, rain or shine.
Скопировать
С 2.30 мы могли бы увеличить высоту этажа.
Остаток пришелся бы на этаж гаража.
...кататься на лыжах в праздники!
With 2. 30 we could increase the storey height.
We can put the rest in the parking storey.
...my ski vacation!
Скопировать
Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
Весь остаток вечера мы играли импровизированные сцены, но уже под руководством этого незнакомца.
Он говорил, что наши игры слишком абстрактны.
Or rather, it's more confused in my memory.
During the rest of the evening we played improvised scenes directed by that stranger.
He said our games were too abstract.
Скопировать
Вас осудят.
Лучше провести пять лет жизни в симпатичной уютной тюрьме, чем остаток своего жалкого существования в
- Вы угрожаете моему клиенту?
They're gonna convict you.
It's better to spend five years of your life in a nice comfy nick than rest of your miserable existence in a filthy wheelchair.
- Are you threatening my client?
Скопировать
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
- Пользуйся тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток
Попробуешь убежать - я отправлюсь за тобой и они тоже.
You saw what happened out there this morning!
You'll use what you have and you'll see to it that it doesn't happen again... or I'll see you spend the rest of your life behind bars.
Try to run, I'll be after you and so will they.
Скопировать
Потом вы прошмыгиваете в главную комнату, и, например, немного бегаете в колесе.
Остаток сюжета был снят из-под полы, на одной из мышиных вечеринок
Оператором BBC под видом полёвки.
Then you scurry into the main room And perhaps take a run in the wheel.
The remainder of this film was taken secretly At one of these mouse parties
By a bbc cameraman posing as a vole.
Скопировать
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном.
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
Принимать решение вам и ему.
It was thought the fiction of a court-martial would divert you from too soon regaining control of your vessel.
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body.
The decision is yours and his.
Скопировать
Пэг.
Я собираюсь вести остаток пути.
Если ты торопишь события из-за того, что случилось с этой шиной, то это...
Peg.
I'm gonna drive the rest of the way.
If you're rushing things because of what happened with that flat, that's--
Скопировать
Помню, что она раздвинула мне ягодицы и он долго смотрел на них... Потом подошел ближе и дотронулся до них пальцем.
Остаток бутылки он вылил мне на спину.
Я чувствовала, как влага течет между ягодиц.
I remember that she parted my buttocks and he gazed at them all the time then came closer and fingered them
The rest of the bottle was poured over my back
I felt the liquid run between my buttocks
Скопировать
Чем занимать наших жен.
Блум предлагает Стивену отдохнуть остаток ночи в комнате, что сразу над кухней и по соседству со спальней
Многие преимущества могут проистекать из продления этого предложения.
What to do with our wives.
Stephen Bloom proposed that it pass the hours between today and tomorrow between the kitchen in the apartment and the dormitory for guests.
Some advantages may appear the extension of this Agreement.
Скопировать
Доктор, ты предлагаешь союз? Именно!
Я не хочу провести остаток своей жизни как кучка пыли на второсортной планетке у захудалой звезды.
А ты?
Tell me, Doctor, are you suggesting an alliance?
Why not? I don't want to spend the rest of my life... as a heap of dust on a second-rate planet, to a third-rate star.
Do you?
Скопировать
Очень скоро.
Первым после обеда утренним пароходом, потом поездом, а остаток пути - пешком.
А поэтому я продал дом. Там меня уже не ищи.
Very soon.
By morning boat in the early afternoon, then by train and...
Oh by the way, I've sold my house, so you won't ever find me again.
Скопировать
Не читай, а подписывай!
Здесь говорится, что ты просишь, чтобы остаток срока... заменили на то, что тут обозначается как исправительное
И здесь.
Don't read it, sign it!
It says you're willing to have your sentence commuted to submission to the Ludovico treatment.
And this.
Скопировать
Что могло произойти?
масштаба нам было бы известно заранее, а в случае межпланетной войны был бы значительный радиоактивный остаток
Наши приборы показывают нормальный уровень радиации.
What could have happened?
We would have known in advance of any system-wide catastrophe, and in the event of an interplanetary war, there would be considerable radioactive residue.
Our instruments show only normal background radiation.
Скопировать
Это мы получили сигнал бедствия.
Я не собираюсь проводить остаток жизни на этом пыльном шаре, споря о ваших фантазиях.
"Энтерпрайз" мой.
We received a distress call.
I don't propose to spend the rest of my life on this ball of dust arguing your fantasies.
The Enterprise is mine.
Скопировать
Смотрите, Канг.
Мы проведем остаток жизни, тысячи жизней в бессмысленном насилии и боях, контролируемые инопланетянином
Хорошо.
Look, Kang.
For the rest of our lives, a thousand lifetimes, senseless violence, fighting, while an alien has total control over us.
All right.
Скопировать
- О чём это вы?
- Ну, конечно же, вы не хотите провести здесь остаток своих дней, не так ли?
Я никуда с вами не поеду.
-What are you talking about?
-Well, surely you don't want to spend the rest of your life in here, do you?
Well, I'm not going anywhere with you, that's for sure.
Скопировать
Верьте во что хотите, мисс Грант, у меня есть свои причины.
Так вот, вы идете, или вы действительно хотите прозябать в этой дыре остаток жизни?
Очень хорошо.
Believe what you like, Miss Grant, I have my reasons.
Now, are you coming, or do you really wish to vegetate in this hole for the rest of your natural?
Very well.
Скопировать
Хотя бы на несколько часов.
На остаток ночи.
А потом я уйду.
For a few hours.
For the rest of the night.
And then I'll go.
Скопировать
Невозможно.
Ты не можешь требовать, чтобы мы смирились с тем, что нам придется провести здесь остаток своей жизни
Неужели она думает, что если одна из них забеременеет, мы с позором выставим ее за дверь?
GREG: Never.
You can't really expect us to accept the idea we're gonna have to spend the rest of our lives here.
Does she think if one of them gets pregnant, she'll be turned out of doors in disgrace?
Скопировать
Я проделал длинный путь.
Я хочу провести остаток своей жизни с тобой, моя возлюбленная Генриетта.
Прекрасная Генриетта. Жестокая Генриетта. Ты так много скрываешь от меня.
The trip is long.
Always, always with you, my sweet Enrichetta.
Cruel Enrichetta, how many things you hide from me.
Скопировать
Открой дверь.
Чтобы вы остаток своей жизни гнили в турецком борделе.
Вас надо посадить в самую грязную тюрьму.
Damned witches. Quick, open!
May you end your days in the filthiest brothels of Turkey.
May you be locked up in the most miserable prisons.
Скопировать
Навсегда! - И мьι всегда будем вместе?
- На весь остаток жизни?
- И в раю!
- You're divine ...
- Watch out... it's the dog!
Quick!
Скопировать
У тебя будет лёгкое головокружение.
Но если я введу остаток твои мозги усохнут до размера ореха.
Выброси это.
You're gonna get a little woozy.
But if I give you the rest it'll fry your brain down to the size of a peanut.
Drop that.
Скопировать
Пусть мы все уже обречены.
Ликвидаторы ТСФ, наверняка, будут охотиться за нами весь остаток наших дней.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
So we're doomed.
FCA liquidators will probably haunt us for the rest of our lives.
But I say if they're going to come after us let's give them a good reason.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Остаток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Остаток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение