Перевод "долго" на английский
Произношение долго
долго – 30 результатов перевода
Не останется места, куда можно вернуться,
Как долго мы сможем продержаться здесь?
Я не знаю,
There'll be no place to go.
How long will we be able to hold out up here?
I don't know.
Скопировать
Шмидт уверил представителей ОД, что Решение проблемы будет найдено в течение 2-х дней
Теперь два дня это слишком долгий срок
Генерал Нортон прибывает на Гамма 1 чтобы во всем разобраться
Schmidt promised UD officials to resolve the problem in two days.
(now two days will be much too late.
General Norton arrives on Gamma 1 to see for himself.
Скопировать
Здесь
Теперь он не продержатся долго
Последний удар добил его
Up here.
They're not going to hold much longer.
That last shot did it.
Скопировать
Я знаю, на что иду,
Это мой долг быть там, рядом с тобой,
Тебе понадобится самый лучший Офицер по связи на флоте, и это я,
I know what the score is.
It's my duty to be there with you.
You need the best damn communications officer in the fleet, and that's me.
Скопировать
Да, сержант,
Похоже, что мы не сможем долго поддерживать стабильность, показатели растут
Похоже нет времени ждать,
Yes, Sergeant.
It looks like stabilizer resistance indicators are rising.
It looks like there's no time to waste.
Скопировать
Далеко пойдешь, Хаим.
Мне пришлось долго объясняться с часовыми.
Такая у нас теперь армия, всё настолько серьезно.
You'll go far, Chaim.
If you knew the trouble I had to get by the sentries...
Such an army we have now! So West Point!
Скопировать
Боюсь, расследование мало что дало, командор.
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
I'm afraid our investigation turned up very little, commodore.
There is, of course, Mr. Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander...
A Vulcan can no sooner be disloyal than he can exist without breathing.
Скопировать
Он у меня какой-то несовременный.
Очень долго за ней ухаживает.
Они познакомились, когда он пришел ее страховать...
He's kind of old-fashioned. His courtship was very long.
She drives the trolleybus.
They met when he came to sell her insurance...
Скопировать
Ау кого их нет?
Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Трудно поймать человека, который ведет двойную жизнь!
Whose doesn't?
You, for example, for a long time you failed to catch me.
It's hard to catch a person leading a double life! - Lying and cheating everone!
Скопировать
Ну и припекает, да?
Говорят, люди со светлой кожей долго не выдерживают.
Так тебе не придется много всего нести.
Burns?
They say people with fair skin can't take too much.
Like that, you won't have to carry so much.
Скопировать
И другие ранчеры, что со мной.
- И долго ты будешь молчать об этом?
Что скажете, люди?
And the other ranchers are with me.
And how long are you gonna keep sayin' it?
How about that, folks?
Скопировать
К тому же, Кен мне всё рассказал.
Как долго вы живёте у брата?
- Уже три года.
Besides, Ken tells me everything.
How long you been living with your brother?
Three years.
Скопировать
Итак.
Хорошо, завтра я верну тебе долг.
Всё, тишина, пожалуйста.
Well?
I'll bring you the money tomorrow.
Quiet, please.
Скопировать
Вы мечтали о мертвом ребенке.
Это были трудные и долгие роды.
Вы несколько дней провели в агонии.
You wished for a dead baby.
It was a difficult and long delivery.
You were in agony for days.
Скопировать
Михал!
Долго ты уже дома?
Папа ушел.
Michal!
How long have you been home?
Dad has left.
Скопировать
Дети меня ждут.
Она слишком долго жила одна.
Её заносит.
The children are waiting for me.
She's lived on her own too long.
She gets carried away.
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
Ян, что это?
Мой долг ухаживать за бедняжкой.
Твой долг выслушать меня, Ирен.
Jan, what is it?
It's my duty to look after my poor darling.
It's your duty to listen to me, Irene.
Скопировать
Мой долг ухаживать за бедняжкой.
Твой долг выслушать меня, Ирен.
Он болен, а ты этому не веришь.
It's my duty to look after my poor darling.
It's your duty to listen to me, Irene.
He's ill, but you won't admit it.
Скопировать
#Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
#И прости нам долги наши... #как и мы прощаем должникам нашим.
#И не введи нас в искушение... #но избавь нас от лукавого.
Give us this day. Our daily bread.
And forgive us our trespasses... as we forgive those that have trespassed against us.
Lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Скопировать
Ради этого здания Курата одолжил денег у Ёсии.
Влез в долги, чтобы жить честно.
— Симпатичная девчонка. — Певица, Тихару.
Kurata borrowed from Yoshii for his place
Got into debt to go straight
A nice girl
Скопировать
[Курата]
Ёсии заберёт здание, если долг не будет выплачен.
Может, встряхнуть его немного?
KURATA
Y oshii will get the Kurata Bldg. if the note's not paid
Shall I rough him up a little?
Скопировать
Спасибо, что пришли.
Курата попросил меня, чтобы я выплатил его долг.
Но господин Курата не сказал мне.
Thanks for coming
Kurata asked me to take over his debt for him
But Mr. Kurata didn't tell me about it
Скопировать
Он ведь позвонил и сказал, что заплатит.
Но я не слышал, чтобы он передал вам свой долг.
Прошу прощения.
He phoned he'd pay
But I've heard nothing of your taking over for him.
Excuse me
Скопировать
Танака из группы Оцуки?
Господин Ёсии здесь и просит босса выплатить ваш долг.
Не говори, что ты меня не слышал.
What? Tanaka of the Otsuka Group?
Yes. Mr. Yoshii's here asking Boss to pay your debt
Are you listening? Don't say you didn't hear me
Скопировать
Скоро узнаешь, что чувствует скиталец.
Нет, ты потерял чувство долга.
Это плохо?
You'll soon know how a drifter feels
No, you've lost your sense of obligation
Is that bad?
Скопировать
Ну, доктор Тэйлор, могу ли Я попросить Вам съездить обратно к Джексону?
Вместо долгого путешествия на велосипеде.
Вы конечно можете, Генерал. Спасибо, очень большое.
Why is the installation shut down? Where did everybody go?
They've all been transported to the district air base.
No telling what might happen to them here.
Скопировать
Нет, не мной.
Хорошо, вы не так уж и долго спали.
Вот это да!
No, not on me.
Well, you didn't sleep very long. Wow!
How did it happen?
Скопировать
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Я посвятил ему всю свою жизнь.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
I've devoted me whole life to it.
Скопировать
Не варите меня!
Не исполняйте этот долг.
Не чувствуйте себя виноватым.
Don't boil me!
Don't assume this duty.
Don't feel guilty.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов долго?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы долго для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
