Перевод "checks and balances" на русский
Произношение checks and balances (чэкс анд балонсиз) :
tʃˈɛks and bˈalənsɪz
чэкс анд балонсиз транскрипция – 30 результатов перевода
-Just for fun.
-We've got separation of powers checks and balances, and Margaret, vetoing things and sending them back
Who wanted me to do the morning shows?
- Просто ради интереса.
- У нас принцип разделения властей система сдержек и противовесов; а также Маргарет, которая может наложить вето на что угодно и отослать обратно в Конгресс.
Лео, кто хотел, чтобы я выступила на утреннем шоу?
Скопировать
Once again, I'll make it quite clear:
We have checks and balances, balances and checks, in place, to prevent this kind of thing!
There is no chance that I or my superiors would authorise the transfer of the nation's assets to any unauthorised account...
Ещё раз хотел бы подчеркнуть:
у нас есть проверки и балансы, балансы и проверки в нужных местах, чтобы предотвращать подобные вещи!
Ни при каких условиях ни я, ни кто-либо из моих начальников не дал бы разрешения на перевод государственных активов на некий неавторизованный счёт...
Скопировать
There is nobody that he is willing to have be the face of scientology other than himself, but he's afraid to be interviewed by anybody for fear that they're gonna ask him questions that he can't answer, or doesn't want to answer.
Where are the checks and balances on his power?
There is none.
Нет никого, кого он готов видеть в роли рупора ЦС, кроме самого себя, однако, он не решается давать интервью из-за страха, что ему будут задавать вопросы, на которые он не может или не хочет ответить.
Где система "сдержек и противовесов" его власти?
Таковой нет.
Скопировать
I had been warned by more than one person that if I pushed Will, I'd break him.
I put those checks and balances in place, then ignored them.
And here we are.
Меня не единожды предупреждали, что если я продолжу давить на Уилла, то сломаю его.
Я принял всё к сведению, и продолжил своё дело.
Вот к чему это привело.
Скопировать
Why?
Checks and balances.
What the hell does that mean?
ѕочему?
—истема сдержек и противовесов.
" что это значит?
Скопировать
What's going on here?
Checks and balances.
The president is concerned about the day when we're not gonna be able to control Gabriel at all.
"то здесь происходит?
—истема сдержек и противовесов.
ѕрезидент обеспокоен, что может настать тот день, когда мы не сможем контролировать √эбриела вообще.
Скопировать
- I said I understood it, doctor.
I find the checks and balances of this civilisation quite illuminating.
Next, he'll be telling us he prefers it over Earth history.
- Я сказал, что понимаю это, доктор.
Их государственная система кажется мне весьма поучительной.
Сейчас он скажет, что предпочитает ее земной истории.
Скопировать
Well, newspapers are the last watchdogs of our government.
They enforce the checks and balances, and a half hour of TV only adds up to one...
Okay. All right.
Знаешь, откуда берется все радио?
Из нутра. Все в нутре.
Когда думаешь, стоя на ногах, действуешь изнутри.
Скопировать
They defied a king ?
They created a system of checks and balances ?
Wrong !
- Они бросили вызов Королю?
Создали систему сдержек и противовесов?
Неправильно.
Скопировать
It works very nicely, thank you, until some dill from the suburbs starts waving his willy around.
Checks and balances.
Edwards works for a local businessman, Stephen Warren.
Все шло хорошо, и спасибо, Пока один придурок с окраины не начал размахивать здесь своим членом.
Контроль и порядок?
Эдвардс работает на местного бизнесмена Стивена Уоррена.
Скопировать
Life group alliance could not be involved.
We have an elaborate set of checks and balances to prevent undocumented organs from entering our system
Wait. Wait.
Наша организация тут ни при чем.
У нас разработана детальная проверка и учет чтобы предотвратить проникновение незадокументированных органов в систему.
Погодите.
Скопировать
Perfect sense.
Checks and balances.
Together we're stronger.
- И в чем логика? - Очень даже.
Система сдержек и противовесов.
- Вместе мы сильнее.
Скопировать
Why?
... and then reproduce it with the three primary branches of government, in a way that would create checks
So you could have room, therefore, for individuals to work within the context of a cooperative, which is a democratic system of government, but it would still have enough room for individuals to rise up and become profitable and self-sustaining and rich in the... in the pursuit of happiness, without becoming dictatorial.
Почему?
В Америке была удивительная ситуация, потому что у нас были были отцы-основатели, которые сообразили, что они могут разрушить монархический строй..., а затем создать государство с тремя первичными ветвями власти, таким образом, чтобы образовать систему ограничений и баланса,
Поэтому была свобода для людей, возможность работы в рамках сотрудничества, что является демократической системой правления, но для людей было еще достаточно возможностей, чтобы возвыситься, получать прибыль, стать самодостаточными и богатыми в... в погоне за счастьем,
Скопировать
That won't be necessary, Colonel, as I have already received no less than a dozen calls from highly-ranked and powerfully-placed individuals telling me to let you go.
But the joy of checks and balances in our government is that I can, and am, indeed, required by law,
This is about evidence and finding out the truth, so you sit there and be quiet.
В этом нет необходимости, полковник, поскольку ко мне поступило не менее дюжины звонков от высокопоставленных и влиятельных людей, просящих меня отпустить вас.
К счастью, принцип разделения полномочий в нашем правительстве позволяет мне и требует от меня послать их к черту.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
Скопировать
You should've seen the look on the Attorney General's face.
Did he give his checks-and-balances speech?
"This is about evidence and the truth!"
Вы бы видели выражение лица генерального прокурора.
Он говорил про принцип разделения полномочий?
"Мы изучаем улики и выясняем правду!"
Скопировать
I don't get it.
Don't know what it's like in Hyde, but in A Division we use checks and balances.
It works very nicely, thank you, until some dill from the suburbs starts waving his willy around.
Не понимаю.
Не знаю как у вас там в Хайде, Но в Отделе А мы предпочитаем контроль и порядок.
Все шло хорошо, и спасибо, Пока один придурок с окраины не начал размахивать здесь своим членом.
Скопировать
You're not the first, and you won't be the last.
Checks and balances, Sam.
You can't come into our manor throwing your weight around and expect to get away with it.
Не ты первый, не ты последний.
Контроль и порядок, Сэм.
Ты не можешь прийти в наш монастырь, размахивая своими правилами, И ждать, что они станут превыше всего.
Скопировать
There's no way you can police a modern city without a bit of give and take.
Checks and balances.
It can't work like that.
Нельзя быть полицейским в современном городе, И не идти иногда на компромисс.
Контроль и порядок.
Нельзя так работать.
Скопировать
As acting head of the department of sanitation at the time, Mayor Kane had sole authority to approve or deny such dumping of toxic waste, did he not?
I can't speak for the checks and balances in place at the time.
I'll have to ask the mayor when he's available and get back to you.
Будучи в то время главой Санитарного управления, мэр Кейн обладал единоличной властью для утверждения или отклонения подобного захоронения токсичных отходов, не так ли?
Я не уполномочен говорить от имени мэра о событиях того периода.
Я спрошу мэра, когда он освободится, и сообщу вам ответ.
Скопировать
The Bureau okays them.
There are checks and balances -- a notion that goes beyond Neal's comprehension.
No, I understand checks.
The Bureau okays them.
There are checks and balances -- a notion that goes beyond Neal's comprehension.
No, I understand checks.
Скопировать
Frank, you know you have my complete confidence, but our organization has very old rules.
Checks and balances.
I have to perform my due diligence.
Фрэнк, ты знаешь, что обладаешь моим полным доверием, но у нашей организации старые правила.
Счета и балансы.
Сначала нужно все проверить.
Скопировать
We need that.
Checks and balances, right?
No matter what obstacles we face, no matter how many disagreements we have... our bond cannot be broken.
Нам нужно это.
Система проверок и противовесов, так?
Не важно с чем мы сталкиваемся, не важно сколько между нами разногласий.... нашу связь не разорвать.
Скопировать
It erodes the very foundation of our great democracy.
This is a system of checks and balances founded on a separation of powers.
The fact that any federal prosecutor who utters the magic words, who invokes national security, can suppress cases, can quash subpoenas, can avoid grand juries-- that offends me!
Она подрывает сами основы нашей великой демократии.
Эта система сдержек и противовесов, была основана на разделении властей.
Сам факт, что федеральный обвинитель, упоминая, как заклинание, нацбезопасность, может закрыть дело, аннулировать повестки, и избегать жюри присяжных оскорбляет меня!
Скопировать
You're perfect for the case because you care, but I think this'll be useful.
You know, little checks and balances.
I... understand.
Ты отлично подходишь для дела, потому что тебе не всё равно, но думаю, это поможет.
Ты знаешь, немного уравновесит.
Я... понимаю.
Скопировать
Are you kidding me?
Those files would bring down the U.S. government, destroy over two centuries of law and order and checks
Those files are evil, Jake.
Издеваешься?
Эти файлы могут свергнуть правительство, уничтожить два века закона и порядка, сдержек и противовесов, и величайшую демократию мира смоет в унитаз.
Эти файлы - зло, Джейк.
Скопировать
You're well aware of the mechanisms in place for events like this.
Checks and balances, yes, I remember.
I also remember such a thing as courtesy.
Ты прекрасно знаешь, какие применяются соответствующие механизмы во время таких событий.
Система сдержек и противовесов, да, я помню.
Я также помню, что есть и такая вещь, как профессиональная этика.
Скопировать
And if we can prevent a terrorist from striking, or a gunman from walking into a daycare?
There will be checks and balances.
Believe me, I want this done right.
А что, если мы сможем предотвратить террористический удар? Или остановить стрелка, направляющегося в детский сад?
Проверки и балансировка продолжатся.
Поверь, я хочу, чтобы все сработало.
Скопировать
Where does a junior senator get the stones to sue the president?
In a democracy, there is indeed a thing called checks and balances.
The Justice Department tried to have the injunction dismissed, but the presiding judge is dyed- in-the-wool anti-immigration.
Как у младшего сенатора хватило наглости, чтобы бодаться с президентом?
В демократии есть такая вещь, как система сдержек и противовесов.
Минюст пытается отклонить судебный запрет, но председательствующий судья убежденный фанатик анти-иммиграционной политики.
Скопировать
My business is golden, Jeff.
I wish it were just up to me, but we have checks and balances.
You know, your financial history is...
Это золотое дно, Джефф.
- Решать, увы, не мне. У нас же чеки, балансы.
А ваша финансовая история...
Скопировать
I checked the bylaws.
Checks and balances...
This is how bored I am.
Я проверила регламент.
Сдержки и противовесы...
Вот такая я скучная.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов checks and balances (чэкс анд балонсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы checks and balances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэкс анд балонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение