Перевод "put up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение put up (пут ап) :
pˌʊt ˈʌp

пут ап транскрипция – 30 результатов перевода

He'll get tough again
He put up no fight?
Can't be Kurata's right-hand man
Он опять станет жёстким.
— Он не дерётся?
— И этот человек — правая рука Кураты?
Скопировать
Where'd you take Y oshii?
He left with the money I put up for you
You want my building?
Куда ты дел Ёсии?
Я заплатил за тебя, и он уехал с деньгами.
— Хочешь заполучить моё здание?
Скопировать
Look, I oughta know what I did!
Chief, do I have to put up with this?
Do I work for you, or do I work for him?
Слушай, я знаю, что я делал!
Шеф, и я должен мириться с этим?
Я работаю на тебя или на него? !
Скопировать
No, I won't!
Listen, little monster, I won't put up with this one more minute! What's that?
What are you doing? Stop it!
Нет, не закрою!
Ну вот что, маленькое чудовище, я не собираюсь больше ни одной минуты мириться с этим безобразием!
Глория, прекрати!
Скопировать
The payment for that kept going and going and went up to thirty ryo.
In retrospect, this was something he plotted and the tenement house was put up for collateral.
He wants me to pay the thirty ryo but I can barely pay the interest.
Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия того, что я заплачу.
Он хочет от меня тридцать рио, а у меня еле хватает, чтобы платить проценты.
Скопировать
Part, fools!
Put up your swords.
You know not what you do.
Стой, дурачье!
Мечи вложите в ножны!
Не знаете, что делаете вы!
Скопировать
I do but keep the peace.
Put up thy sword, or manage it to part these men with me.
What, drawn, and talk of peace?
Я их мирил.
Вложи назад свой меч, Или давай их сообща разнимем.
С мечом в руке о мире говорить?
Скопировать
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way.
well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put
Spock, I don't know too much about these little tribbles yet but there is one thing that I have discovered.
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
Спок, я пока не много знаю об этих маленьких трибблах, но одну вещь я уже открыл.
Скопировать
Section 32, sound and vision.
Put up section 32, sound and vision.
- How's it going?
Секция 32, звук и изображение.
Переключить на секцию 32, звук и изображение.
- Ну, как дела? - Пожалуйста.
Скопировать
No, the seminar.
Put up section 39, sound and vision.
It's Number Six!
Нет, семинар. Хорошо.
Переключить на секцию 39, звук и изображение.
Это Номер Шесть! '
Скопировать
The fact is, I hired this man.
We'll put up his stake.
Is that right, Miss Prescott?
Я наняла этого человека.
Он с нами.
Это правда, мисс Перскотт?
Скопировать
You don't love me.
I know it's hard to put up with me.
No.
Не любишь меня.
Знаю.
- Нет.
Скопировать
Mr. Brooks, he spent three before his heart give out.
I put up $600 for a brass-handled casket.
I figure the rest you owe me for sittin' on your claim.
Из них Брукс успел потратить три тысячи, а потом его сердце не выдержало.
Я свои шестьсот вложил куда надо.
Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю.
Скопировать
'Course Pa ain't really there.
I put up a stone anyway.
I'd better be on my way.
Папы там на самом деле нет.
Но я все равно поставил надгробие.
Ну, пора в путь.
Скопировать
Yes, until soon, goodbye.
Even you understand that he can't put up with your constant mistakes much longer.
A tongue that checks itself, masters itself.
Да, до встречи. До свидания.
Надеюсь, ты сама понимаешь, что так больше нельзя, эти твои постоянные промашки!
За языком нужно следить, его нужно контролировать.
Скопировать
- I I do not architects.
They have displaced brains - put up apartment buildings and condominiums
- Do not fall for it again.
- я никогда не довер€л архитекторам.
" них разноуровневое мышление. - ...и броситьс€ передо мной на колени... - —тро€т эти гигантские небоскрЄбы, ...битком набитые квартирами.
- ак только подумаю об этом! - Ќеужели ты снова клюнешь на это?
Скопировать
It seemed a bit crazy to me but I let them get on with what they wanted to get on with.
If I was to be a free malchick again in a fortnight I would put up with much in the meantime, O my brothers
The first film was a very good, professional piece of cine like it was done in Hollywood.
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
Первый фильм был очень хорош, профессиональная работа... Сработано будто в Голливуде.
Скопировать
We're goin' against a 'Vette.
I put up the tools against 300.
I gotta check the valves.
Мы поедем против "Корвета".
Я поставил инструменты против трёх сотен.
Я должен проверить клапана.
Скопировать
But I'm not running away!
I'll put up a good fight!
Have you seen Odilon?
Но не убегу.
Приму бой!
Вы видели Одилон?
Скопировать
Well, time's running out.
Cornish is almost ready to put up that recovery rocket.
You were supposed to stop him, sir.
Время уходит.
Корниш практически подготовил капсулу к старту.
Вы должны были остановить его.
Скопировать
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
Remember the posters that the Nazis put up in Europe in '44
"exposing" revolutionary activists as terrorists and criminals.
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
Вспомните плакаты, которые нацисты развесили по Европе в 1944-м,
"разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
Скопировать
But I think it's useless.
The interior minister won't put up roadblocks all over France. This isn't a terrorist.
Think he'll slip through?
Но, по-моему, это бесполезно.
У министра не попросишь разрешения перекрыть все дороги Франции.
- Думаете, он проскочит кордоны?
Скопировать
Tell me, Christ how you feel tonight
Do you plan to put up a fight
Do you feel that you had the breaks
Скажи нам, Христос, как ты чувствуешь себя сейчас?
Планировал ли ты принять бой?
Предчувствовал ты, что потерпишь поражение?
Скопировать
Do you realize how stupid I find your flirtatiousness and your insipid smiles?
How have I put up with you for so long without a word?
I see right through you, you and your caresses and your false promises.
Какой нелепой ты кажешься мне со своим кокетством и улыбочками!
Как я терпела тебя, не говоря ни слова?
Я знаю тебя. Твои ласковые обещания и лживый смех.
Скопировать
We cut ourselves then suck the blood from each other.
I'll find someone to put up bail for you.
Okay. Here I go.
Мы могли бы выпить саке, но мы порежем руки и выпьем кровь вместо этого.
Если я смогу выбраться, я найду кого-нибудь, кто сможет внести за тебя залог.
Пойдёт?
Скопировать
Yamamori also came to see you.
He put up bail for you.
Yoshio Yamamori (boss of Yamamori gang)
Ямамори тоже здесь. Он внёс за тебя залог.
Пошли.
ЁШИО ЯМАМОРИ БУДУЩИЙ МЛАДШИЙ БОСС СЕМЬИ ЯМАМОРИ
Скопировать
He sure is a cheapskate.
If Okubo comes, we can put up a fight.
He has fingers in many pies.
Я всегда знал, что босс дешёвка, но чтобы настолько.
Мы будем драться против Окубо вместе с тобой в любое время.
У босса есть много бизнес-интересов.
Скопировать
Tell me, Christ how you feel tonight
Do you plan to put up a fight
Do you feel that you've had the breaks
Скажи нам, Христос, как ты чувствуешь себя сейчас?
Планировал ли ты принять бой?
Предчувствовал ты, что потерпишь поражение?
Скопировать
Don't like it?
Then put up a fight!
Ijustmight do that.
Не нравится?
Давай разберёмся!
Возможно мне следовало это сделать.
Скопировать
Well, if they're dead drunk in Nogales, we'll know in 2 4 hours.
Surely we can put up with the man for one more day.
No.
Если они в стельку пьянь? е, мь?
узнаем это через 24 часа. За один день мь?
сможем подготовится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов put up (пут ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пут ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение