Перевод "mingle" на русский

English
Русский
0 / 30
mingleзамешиваться замешаться
Произношение mingle (мингол) :
mˈɪŋɡəl

мингол транскрипция – 30 результатов перевода

"Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
"Woe those mighty to drink wine, and warriors to mingle strong drink
Azulai, are you religious?
"Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
"Горе сильному пить вино, и воину...
Азулай, ты религиозный?
Скопировать
The spirits that know all mortal consequences pronounced me thus: "Fear not. No man that's born of woman shall e'er have power upon thee."
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Our country sinks beneath the yoke.
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен. "
Бегите ж , таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Страна исходит кровьюи слезами под тяжкимигом .
Скопировать
Have you done yet?
To flatter Caesar, would you mingle eyes With that ?
Cold-hearted toward me?
Ты кончил?
Чтоб Цезарю польстить, ты не стыдишься любезничать с его рабом!
Сердце у тебя, так холодно ко мне...
Скопировать
- Yes!
Mingle with the crowd.
Listen!
- да!
да... смешайтесь с толпой.
слтшайте!
Скопировать
Something snapped in my head.
I decided life wasn't fit to live, and the only thing to do was to mingle with the twinkling stars.
Goodbye, Jack.
Что-то перевернулось у меня в голове.
Я решил, что жизнь не стоит того, чтобы жить так, что оставалось только воссоединиться со звездами.
Прощай, Джек.
Скопировать
Come with me Miss.
It's best for us not to mingle in this kind of business.
And now be careful.
Пойдёмте со мной, госпожа.
Для нас лучше не вмешиваться в подобные дела.
А теперь будьте осторожны.
Скопировать
Our hostess keeps her state.
Ourself will mingle with society and play the humble host.
- My lord, you do not give the cheer.
Хозяйка -во главе стола. Я сяду посреди ...
Чтоб запросто ухаживать за вами .
-Вы за менягостямскажите слово.
Скопировать
Flowers bloom by its waters, fruits ripen in mysterious ways
They mingle to create such splendour
The cosmic fish resides in the river, adding its shimmer to the splendour
Цветут цветы благодаря её водам, И созревают фрукты
Воды играют и переливаются
Священная космическая рыба живёт в реке, И переливается на солнце
Скопировать
I am an artist, a writer.
I do not mingle with certain people.
He is an artist too, a very talented actor.
Я писатель. Я артист.
И есть определенная категория людей, с которыми я не желаю общаться.
Герр Видерол тоже артист.
Скопировать
I said we were a goddamn piazza.
A place where people could mingle.
Piazza?
Что у нас, как на базаре.
у нас люди могут общаться.
Как на базаре?
Скопировать
Of course not, Your Grace.
It's just that I hate to see you forced to mingle with all those commoners.
- What was that?
Конечно, ваша милость.
Просто не дело вам с простонародьем толкаться.
- Что это?
Скопировать
I think you two could really hit it off.
I'm gonna go mingle.
So you work at Bloomingdale's?
Я думаю, вам есть о чём поговорить.
Пойду к гостям.
Ты работаешь в Bloomingdale's?
Скопировать
- Oh, for heaven's sake.
Mingle.
I don't think you should speak. I don't think you should say anything.
- Привет. Боже мой.
Общайтесь.
Пожалуй, тебе не нужно говорить.
Скопировать
-Nope.
Mingle.
Write letters for Amnesty International.
Ты шутишь? Нет.
Потусуйся.
Напиши письмо в народный комитет помилования.
Скопировать
Honestly, I can't believe you.
Why don't we go mingle, honey?
Purse, get your purse.
Честно говоря, я не могу верить тебе.
Почему бы нам не пойти к коктейлям, дорогая?
Сумочку, возьми сумочку.
Скопировать
You're right.
Let's mingle.
So, did you kids have a good day today?
Ты прав.
Давай смешаемся с толпой.
Дети, как у вас сегодня день прошел?
Скопировать
- We'll be okay.
Mingle.
- Anything?
- Все будет в порядке.
Окей. Тусуйся.
- Есть что-нибудь?
Скопировать
Do you think we should go and sit?
Uh, no, I was thinking we could just stay out here for a little while mingle a little bit.
- OK.
- Может, пойдём сядем?
- Нет, мы лучше... - ...немножко постоим здесь, потусуемся.
- Ладно.
Скопировать
I'm fine, really.
Aren't you going to mingle, Mr. Woof?
I do not care for telepaths.
Я в порядке, правда.
Вы не хотите пообщаться с нашими гостями, мистер Вуф?
Меня не жажду общаться с телепатами.
Скопировать
lmpeccable timing, Your Majesty.
Why, if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.
Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.
Весьма кстати, Ваше Величество!
Неужели мой старший брат снизошел до своих подданных?
Мы с Сараби не видели тебя на явлении Симбы народу.
Скопировать
It doesn't have any bubbles.
Feels good to mingle with these laid-back country folk, don't it, Harr?
I like it a lot. - Uh-oh.
Вот фотография дочери, которую я нашла в Интернете.
Мы с ума сойдем, на шнурках повесимся, но найдем эту девочку!
Погодь.
Скопировать
Come on, Marcel.
What do you say you and I mingle?
All right, I'll catch up with you later.
Заходи, Марсель.
Ну что давай немного потусуемся?
Хорошо, я догоню тебя позже.
Скопировать
"Marthe says Artaud arrives tomorrow.
"I must mingle with the crowd and see him."
Jacky?
"Марта говорит, что Арто приезжает завтра.
"Я должен смешаться с толпой и увидеться с ним."
Жаки?
Скопировать
Blue Phoenix.
I've told you not to mingle with men.
You have put us to shame.
Синий Феникс.
Я велела не путаться с мужчинами.
Ты же нас позоришь.
Скопировать
Settle in.
If you wanna get up and talk... mingle with the rest of the passengers, be my guest.
You ain't goin' nowhere.
Устраивайся.
Захочешь встать и пообщаться с другими пассажирами - пожалуйста.
Ты никуда не пойдешь.
Скопировать
What do you think, Dr. Jacoby?
Letting him out to mingle with the public doesn't seem to have helped.
Well, you have to admit, he's kind of fun this way.
Что скажете, доктор Джакоби?
Кажется, выпустив его на публику мы не очень много добились.
Ну, по правде говоря, в таком состоянии он даже забавен.
Скопировать
He carried every smile, every glance, every word of love every separation... as if it were his own story.
The tamer believes that images and words must mingle with the ashes of the worms to be reborn
in the imaginations of men. You have to dream, Leolo.
Он изучал каждую улыбку, каждый взгляд... каждое слово любви, каждый раздел... как будто это была его собственная история.
Не будет стены, однако прозрачность будет оберегать меня от наблюдения за тобой. Дрессировщик считал, что изображения и слова... должны смешаться с прахом поэзии... чтобы возродиться в воображении Человека.
Ты должен мечтать, Леоло.
Скопировать
Do you want to know?
I wish that all these flames mingle to form a mountain of light, one big luminosity.
Do you mean that in your life there's only place for one celebration?
- Да. Вы хотите знать?
Я хочу, чтобы все эти огни объединились, образовав гору света, один большой источник света.
Вы хотите сказать, что в вашей жизни есть место только для одного поминального чествования?
Скопировать
- Oh, yes?
editor that although he was descended from a long line of Chinese emperors, he decided to come down and mingle
So, would the editor please find him a pen friend?
- В самом деле?
Cообщил редактору, что он, хотя и происходит от древнего рода китайских императоров, решил забыть о своей знатности и готов общаться с простыми собаками.
И спросил, не будет ли издатель так любезен найти ему друга по переписке.
Скопировать
All that you can do, and other things more.
But you can no longer mingle with us others, the nymphs of the springs and of the mounts, with the daughters
Destiny has changed.
Всё это ты по-прежнему можешь сделать, и многое сверх того.
Но не сможешь ты больше общаться с нами, нимфами ручьёв и гор, и дочерями ветра, и богинями земли.
Судьба изменилась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mingle (мингол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mingle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мингол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение